# Translation of the WordPress plugin Broken Link Checker 0.9.6 by Janis Elsts. # Copyright (C) 2010 Janis Elsts # This file is distributed under the same license as the Broken Link Checker package. # Positionmaker , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Broken Link Checker 0.9.5\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Janis Elsts \n" "Language-Team: PositionMaker \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: pl_PL\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: core/core.php:152 includes/admin/links-page-js.php:37 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #: core/core.php:176 includes/admin/options-page-js.php:18 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ Błąd sieci ]" #: core/core.php:201 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "Automatycznie rozwiń widget, jeśli wykryto niedziałające linki." #: core/core.php:342 msgid "Link Checker Settings" msgstr "Ustawienia Link Checker" #: core/core.php:343 msgid "Link Checker" msgstr "Link Checker" #: core/core.php:348 includes/link-query.php:26 msgid "Broken Links" msgstr "Niedziałające linki" #: core/core.php:364 msgid "View Broken Links" msgstr "Pokaż niedziałające linki" #: core/core.php:392 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: core/core.php:404 core/core.php:1186 #, php-format msgid "" "Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current version : " "%d, expected : %d)" msgstr "" "Błąd: tabele w bazie danych pluginu są nieaktualne! (Bieżąca wersja: %d, " "spodziewana: %d)" #: core/core.php:543 msgid "Settings saved." msgstr "Ustawienia zapisane." #: core/core.php:550 msgid "Complete site recheck started." msgstr "Rozpoczęto sprawdzanie całej strony." #: core/core.php:564 core/core.php:2744 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: core/core.php:578 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: core/core.php:579 msgid "Look For Links In" msgstr "Szukasz linków w" #: core/core.php:580 msgid "Which Links To Check" msgstr "Które linki sprawdzać" #: core/core.php:581 msgid "Protocols & APIs" msgstr "Protokoły i API" #: core/core.php:582 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: core/core.php:586 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Opcje pluginu Link Checker" #: core/core.php:612 includes/admin/table-printer.php:168 msgid "Status" msgstr "Status" #: core/core.php:614 includes/admin/options-page-js.php:56 msgid "Show debug info" msgstr "Pokaż informacje typu debug" #: core/core.php:642 msgid "Check each link" msgstr "Sprawdź każdy link" #: core/core.php:647 #, php-format msgid "Every %s hours" msgstr "Co %s godzin" #: core/core.php:656 msgid "" "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked " "ASAP." msgstr "" "Częstość sprawdzania istniejących linków. Nowe linki będą sprawdzane tak " "szybko, jak to możliwe." #: core/core.php:663 msgid "E-mail notifications" msgstr "Powiadomienia na E-mail" #: core/core.php:669 msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" msgstr "" "Wysyłaj do mnie E-mail z wiadomością o nowowykrytych niedziałających linkach." #: core/core.php:676 msgid "Link tweaks" msgstr "Linki-dodatki" #: core/core.php:682 msgid "Apply custom formatting to broken links" msgstr "Ustaw odmienne formatowanie niedziałających linków" #: core/core.php:686 core/core.php:714 msgid "Edit CSS" msgstr "Edytuj CSS" #: core/core.php:710 msgid "Apply custom formatting to removed links" msgstr "Zastosuje własne formatowanie do niedziałających linków" #: core/core.php:738 msgid "Stop search engines from following broken links" msgstr "Nie pozwól wyszukiwarkom podążać po niedziałających linkach" #: core/core.php:755 msgid "Look for links in" msgstr "Szukaj linków w" #: core/core.php:766 msgid "Post statuses" msgstr "Statury wpisów" #: core/core.php:799 msgid "Link types" msgstr "Typy linków" #: core/core.php:805 msgid "Error : All link parsers missing!" msgstr "Błąd: usunięto wszystkie parsery linków!" #: core/core.php:812 msgid "Exclusion list" msgstr "Lista wykluczeń" #: core/core.php:813 msgid "" "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "" "Nie sprawdzaj linków, które zawierają w URLu następujące słowa (jedno słowo " "na linię):" #: core/core.php:831 msgid "Check links using" msgstr "Sprawdź linki używając" #: core/core.php:850 includes/links.php:849 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: core/core.php:856 core/core.php:902 core/core.php:2871 #, php-format msgid "%s seconds" msgstr "% sekundy" #: core/core.php:865 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "" "Linki, których sprawdzenie zajmie więcej niż ten czas, będą oznaczone jako " "niedziałające." #: core/core.php:872 msgid "Link monitor" msgstr "Monitor linków" #: core/core.php:880 msgid "Run continuously while the Dashboard is open" msgstr "Pracuj nieprzerwanie, kiedy Kokpit jest otwarty" #: core/core.php:888 msgid "Run hourly in the background" msgstr "Uruchom co godzinę w tle" #: core/core.php:896 msgid "Max. execution time" msgstr "Maksymalny czas wykonywania" #: core/core.php:913 msgid "" "The plugin works by periodically launching a background job that parses your " "posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-" "consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor " "may run each time before stopping." msgstr "" "Ten plugin działa poprzez cykliczne odpalanie zadania w tle, które pobiera " "linków z wpisów, sprawdza ich URLe i wykonuje inne wymagające czasowo " "zadania. Tutaj możesz ustawić na jak długi maksymalnie czas monitor linków " "może działać, zanim się zatrzyma." #: core/core.php:923 msgid "Custom temporary directory" msgstr "Własny katalog tymczasowy" #: core/core.php:932 msgid "OK" msgstr "OK" #: core/core.php:935 msgid "Error : This directory isn't writable by PHP." msgstr "Błąd: ten katalog nie ma praw zapisu dla PHP." #: core/core.php:940 msgid "Error : This directory doesn't exist." msgstr "Błąd: ten katalog nie istnieje." #: core/core.php:948 msgid "" "Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its " "lockfiles. Otherwise, leave it blank." msgstr "" "Ustaw to pole, jesli chcesz by plugin korzystał z własnego katalogu dla " "plików tymczasowych. Lub zostaw puste dla domyślnego katalogu." #: core/core.php:955 msgid "Server load limit" msgstr "Limit obciążenia serwera" #: core/core.php:970 #, php-format msgid "Current load : %s" msgstr "Bieżące obciążenie: %s" #: core/core.php:976 #, php-format msgid "" "Link checking will be suspended if the average server load rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." msgstr "" "Sprawdzanie linków będzie zawieszone, jeśli średnie obciążenie procesora wzrośnie powyżej tej wartości. Zostaw puste, aby " "usunąć limit." #: core/core.php:984 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" #: core/core.php:986 msgid "" "Load limiting only works on Linux-like systems where /proc/loadavg is present and accessible." msgstr "" "Limit obciążenia działa tylko na serwerach Linux, w których jest dostępny " "/proc/loadavg." #: core/core.php:994 msgid "Forced recheck" msgstr "Wymuszone sprawdzenie" #: core/core.php:997 msgid "Re-check all pages" msgstr "Sprawdź wszystkie strony" #: core/core.php:1001 msgid "" "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link " "database and recheck the entire site from scratch." msgstr "" "\"Opcja Atomowa\". Kliknij ten przycisk, jeśli chcesz wyczyścić bazę danych " "pluginu i sprawdzić całą stronę od początku." #: core/core.php:1012 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: core/core.php:1057 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: core/core.php:1117 msgid "Upgrade to Pro to enable this feature" msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko w wersji Pro" #: core/core.php:1152 msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :" msgstr "Sprawdź poniższe URLe (jedno słowo na linię):" #: core/core.php:1286 core/core.php:1370 core/core.php:1402 #, php-format msgid "Database error : %s" msgstr "Błąd bazy danych: %s" #: core/core.php:1352 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "Musisz podać nazwę filtra!" #: core/core.php:1356 msgid "Invalid search query." msgstr "Nieprawidłowee wyszukiwanie." #: core/core.php:1365 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "Filtr \"%s\" stworzony" #: core/core.php:1392 msgid "Filter ID not specified." msgstr "Nie podano ID filtra." #: core/core.php:1399 msgid "Filter deleted" msgstr "Filtr usunięty" #: core/core.php:1447 #, php-format msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "Zamieniono %d przekierowanie na docelowy link" msgstr[1] "Zamieniono %d przekierować na docelowe linki" #: core/core.php:1458 #, php-format msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "Nie udało się naprawić %d przekierowania" msgstr[1] "Nie udało się naprawić %d przekierowań" #: core/core.php:1468 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "Żaden z zaznaczonych linków nie jest przekierowaniem!" #: core/core.php:1547 #, php-format msgid "%d link updated." msgid_plural "%d links updated." msgstr[0] "%d link uaktualniony." msgstr[1] "Linki uaktualnione: %d" #: core/core.php:1558 #, php-format msgid "Failed to update %d link." msgid_plural "Failed to update %d links." msgstr[0] "Nie udało się uaktualnić %d linka" msgstr[1] "Nie udało się uaktualnić linków: %d" #: core/core.php:1612 #, php-format msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "%d link usunięty" msgstr[1] "Usunięte linki: %d" #: core/core.php:1623 #, php-format msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "Nie udało się usunąć %d linka" msgstr[1] "Nie udało się usunąć linków: %d" #: core/core.php:1732 #, php-format msgid "" "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to " "delete it manually." msgid_plural "" "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to " "delete them manually." msgstr[0] "" "%d pozycja została pominięta, ponieważ nie może zostać przeniesiona do " "Kosza. Musisz ją usunąć ręcznie." msgstr[1] "" "%d pozycje zostały pominięte, ponieważ nie mogą zostać przeniesione do " "Kosza. Musisz je usunąć ręcznie." #: core/core.php:1753 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "Nie znaleziono nic do usunięcia!" #: core/core.php:1781 #, php-format msgid "%d link scheduled for rechecking" msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" msgstr[0] "%d link ustawiony do ponownego sprawdzenia" msgstr[1] "Linków ustawionych do ponownego sprawdzenia: %d" #: core/core.php:1826 core/core.php:2431 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "Ten link został przez użytkownika oznaczony jako działający." #: core/core.php:1833 #, php-format msgid "Couldn't modify link %d" msgstr "Nie mogę zmodyfikować linku %d" #: core/core.php:1844 #, php-format msgid "%d link marked as not broken" msgid_plural "%d links marked as not broken" msgstr[0] "%d link oznaczony jako prawidłowy" msgstr[1] "Linków oznaczonych jako prawidłowe: %d" #: core/core.php:1884 msgid "Table columns" msgstr "Kolumny tabeli" #: core/core.php:1903 msgid "Show on screen" msgstr "Pokaż na ekranie" #: core/core.php:1910 msgid "links" msgstr "linki" #: core/core.php:1911 includes/admin/table-printer.php:136 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: core/core.php:1915 msgid "Misc" msgstr "Inne" #: core/core.php:1930 #, php-format msgid "Highlight links broken for at least %s days" msgstr "Zaznacz linki niedziałające linki przez co najmniej %s dni" #: core/core.php:1939 msgid "Color-code status codes" msgstr "Kolorowe kody statusów" #: core/core.php:1956 core/core.php:2416 core/core.php:2452 core/core.php:2515 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "Nie wolno Ci tego zrobić!" #: core/core.php:2297 msgid "View broken links" msgstr "Pokaż niedziałające linki" #: core/core.php:2298 #, php-format msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "Znaleziono %d niedziałający link" msgstr[1] "Znaleziono niedziałających linków: %d" #: core/core.php:2304 msgid "No broken links found." msgstr "Nie znaleziono niedziałających linków" #: core/core.php:2311 #, php-format msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URL w kolejce do sprawdzenia" msgstr[1] "URLi w kolejce do sprawdzenia: %d" #: core/core.php:2314 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "Brak URLi w kolejce do sprawdzenia." #: core/core.php:2320 #, php-format msgid "Detected %d unique URL" msgid_plural "Detected %d unique URLs" msgstr[0] "Znaleziono %d unikalny URL" msgstr[1] "Znaleziono %d unikalnych URLi" #: core/core.php:2321 #, php-format msgid "in %d link" msgid_plural "in %d links" msgstr[0] "w bazie %d linka" msgstr[1] "w bazie linków: %d" #: core/core.php:2326 msgid "and still searching..." msgstr "i nadal szukam" #: core/core.php:2332 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "Przeszukiwanie bloga pod kątem linków" #: core/core.php:2334 msgid "No links detected." msgstr "Nie znaleziono linków." #: core/core.php:2360 msgctxt "current load" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: core/core.php:2424 core/core.php:2462 core/core.php:2525 #, php-format msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "Ojj, nie mogę znaleść linkac %d" #: core/core.php:2437 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "Ojj, nie mogę zmodyfikować linka!" #: core/core.php:2440 core/core.php:2551 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "Błąd: nie ustalono link_id" #: core/core.php:2472 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "Ojj, nowy URL nie niepoprawny!" #: core/core.php:2483 core/core.php:2534 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd!" #: core/core.php:2501 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "Błąd: nie ustalono link_id lub new_url" #: core/core.php:2560 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień aby uzyskać tę informację!" #: core/core.php:2573 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "Błąd: nie ustalono ID linka" #: core/core.php:2587 #, php-format msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "Nie udało się wczytać szczegółów linka (%s)" #. #-#-#-#-# plugin.pot (Broken Link Checker 0.9.6) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: core/core.php:2716 msgid "Broken Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #: core/core.php:2730 #, php-format msgid "" "The current temporary directory is not accessible; please set " "a different one." msgstr "" "Bieżący tymczasowy katalog nie jest dostępny; proszę go zmienić." #: core/core.php:2735 #, php-format msgid "" "Please make the directory %1$s writable by plugins or set a custom temporary directory." msgstr "" "Proszę ustawić uprawnienie do zapisu dla katalogu %1$s bądź ustawić własny katalog tymczasowy." #: core/core.php:2742 msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile." msgstr "Broken Link Checker nie może stworzyć pliku zapisu" #: core/core.php:2747 msgid "" "The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one " "instance of the resource-heavy link checking algorithm is running at any " "given time. Unfortunately, BLC can't find a writable directory where it " "could store the lockfile - it failed to detect the location of your server's " "temporary directory, and the plugin's own directory isn't writable by PHP. " "To fix this problem, please make the plugin's directory writable or enter a " "specify a custom temporary directory in the plugin's settings." msgstr "" "Ten plugin używa opartego o pliki mechanizmu zabezpieczeń przed jednoczesnym " "uruchomieniem w tym samym momencie kilku wysoce obciążających instancji " "algorytmu sprawdzania linków. Niestety BLC nie znalazł katalogu, do którego " "mógłby zapisywać plik tzw. \"lockfile\" - nie znalazł katalogu tymczasowe na " "Twoim serwerze, a katalog pluginu nie ma uprawnień do zapisu dla PHP. Aby " "naprawić ten problem, nadaj uprawnienia zapisu katalogowi pluginu bądź ustaw " "inny katalog tymczasowy w ustawieniach pluginu." #: core/core.php:2766 msgid "PHP version" msgstr "Wersja PHP" #: core/core.php:2772 msgid "MySQL version" msgstr "Wersja MySQL" #: core/core.php:2785 msgid "" "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "" "Posiadasz starą wersję biblioteki cURL. Wykrywanie przekierowań może nie " "działać prawidłowo." #: core/core.php:2797 core/core.php:2813 core/core.php:2818 msgid "Not installed" msgstr "Nie zinstalowane" #: core/core.php:2800 msgid "CURL version" msgstr "Wersja cURL" #: core/core.php:2806 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #: core/core.php:2819 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "Aby plugin działał, musisz mieć zainstalowany cURL lub Snoopy" #: core/core.php:2830 msgid "On" msgstr "Włączony" #: core/core.php:2831 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "" "Przekierowania mogą nie zostać wykryte, ponieważ włączony jest safe_mode." #: core/core.php:2836 core/core.php:2850 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" #: core/core.php:2844 #, php-format msgid "On ( %s )" msgstr "Włączony ( %s )" #: core/core.php:2845 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "" "Przekierowania mogą nie zostać wykryte, ponieważ włączony jest open_basedir." #: core/core.php:2864 msgid "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory." msgstr "" "Nie można utworzyć pliku \"lockfile\". Ustaw własny katalog tymczasowy." #: core/core.php:2888 msgid "" "If this value is zero even after several page reloads you have probably " "encountered a bug." msgstr "" "Jeśli ta wartość wynosi zero nawet po kilku odświeżeniach strony, " "prawdopodobnie mamy do czynienia z błędem." #: core/core.php:2959 #, php-format msgid "[%s] Broken links detected" msgstr "[%s] Wykryto niedziałające linki" #: core/core.php:2965 #, php-format msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." msgid_plural "" "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." msgstr[0] "" "Broken Link Checker wykrył %d nowy niedziałający link na Twojej stronie." msgstr[1] "" "Broken Link Checker wykrył nowe niedziałające linki na Twojej stronie: %d" #: core/core.php:2980 #, php-format msgid "Here's a list of the first %d broken links:" msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" msgstr[0] "Lista z %d nowym niedziałającym linkiem:" msgstr[1] "Lista z %d nowymi niedziałającymi linkami:" #: core/core.php:2988 msgid "Here's a list of the new broken links: " msgstr "Lista nowych niedziałających linków: " #: core/core.php:3000 #, php-format msgid "Link text : %s" msgstr "Tekst linka: %s" #: core/core.php:3001 #, php-format msgid "Link URL : %s" msgstr "URL linka: %s" #: core/core.php:3002 #, php-format msgid "Source : %s" msgstr "Źródło: %s" #: core/core.php:3016 msgid "You can see all broken links here:" msgstr "Lista wszystkich niedziałających linków:" #: core/init.php:236 msgid "Once Weekly" msgstr "Raz na tydzień" #: core/init.php:242 msgid "Twice a Month" msgstr "Dwa razy na miesiąc" #: core/init.php:309 msgid "Broken Link Checker installation failed" msgstr "Instalacja Broken Link Checkera nie powiodła się" #: includes/admin/db-upgrade.php:95 #, php-format msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" msgstr "Nie udało się usunąć starych tabel bazy danych. Błąd: %s" #: includes/admin/links-page-js.php:58 includes/admin/links-page-js.php:301 msgid "Wait..." msgstr "Czekaj..." #: includes/admin/links-page-js.php:99 includes/admin/table-printer.php:592 msgid "Not broken" msgstr "Działający" #: includes/admin/links-page-js.php:213 #, php-format msgid "%d instances of the link were successfully modified." msgstr "%d wystąpień linka zosta pomyślnie zmodyfikowanych" #: includes/admin/links-page-js.php:219 #, php-format msgid "" "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." msgstr "" "Jednakże, %d wystąpień nie mogło został edytowanych i nadal prowadzą do " "starego URLa." #: includes/admin/links-page-js.php:225 msgid "The link could not be modified." msgstr "Link nie mógł zostać zmodyfikowany." #: includes/admin/links-page-js.php:228 includes/admin/links-page-js.php:353 msgid "The following error(s) occured :" msgstr "Wystąpiły następujące błedy:" #: includes/admin/links-page-js.php:339 #, php-format msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." msgstr "%d wystąpień linka zostało pomyślnie odlinkowanych" #: includes/admin/links-page-js.php:345 #, php-format msgid "However, %d instances couldn't be removed." msgstr "Jednakże, %d wystąpień nie można było usunąć" #: includes/admin/links-page-js.php:350 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "Nie udało się usunąć linku" #: includes/admin/links-page-js.php:361 includes/admin/table-printer.php:237 #: includes/admin/table-printer.php:586 msgid "Unlink" msgstr "Odlinkuj" #: includes/admin/links-page-js.php:405 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "Podaj nazwę dla nowego filtra" #: includes/admin/links-page-js.php:416 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Masz zamiar usunąć bieżący filtr.\n" "'Anuluj' aby przerwać, 'OK' aby usunąć" #: includes/admin/links-page-js.php:439 msgid "" "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that " "contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Czy na pewno usunąć wszystkie wpisy, zakładki i inne rzeczy, zawierające " "wybrane linki? Nie da się ich później przywrócić.\n" "'Anuluj' aby przerwać, 'OK' aby usunąć" #: includes/admin/links-page-js.php:449 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be " "undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to remove" msgstr "" "Czy na pewno usunąć zaznaczone linki? Nie da się je później przywrócić.\n" "'Anuluj' aby przerwać, 'OK' aby usunąć" #: includes/admin/links-page-js.php:558 msgid "Enter a search string first." msgstr "Najpiew podaj szukany ciąg znaków" #: includes/admin/links-page-js.php:565 msgid "Select one or more links to edit." msgstr "Wybierz jeden lub więcej linków o edycji" #: includes/admin/options-page-js.php:54 msgid "Hide debug info" msgstr "Ukryj informacje debug" #: includes/admin/search-form.php:16 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "Zapisz to wyszukania jako Filtr" #: includes/admin/search-form.php:26 msgid "Delete This Filter" msgstr "Usuń ten filtr" #: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:53 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: includes/admin/search-form.php:42 msgid "Link text" msgstr "Tekst linku" #: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:173 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:460 msgid "HTTP code" msgstr "Kod HTTP" #: includes/admin/search-form.php:51 msgid "Link status" msgstr "Status linku" #: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85 msgid "Link type" msgstr "Typ linku" #: includes/admin/search-form.php:70 msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: includes/admin/search-form.php:74 msgid "Links used in" msgstr "Linki użyte w" #: includes/admin/search-form.php:112 msgid "Search Links" msgstr "Przeszukaj linki" #: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:318 #: includes/admin/table-printer.php:600 includes/admin/table-printer.php:606 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: includes/admin/table-printer.php:150 msgid "Compact View" msgstr "Zwięźle" #: includes/admin/table-printer.php:151 msgid "Detailed View" msgstr "Szczegółowo" #: includes/admin/table-printer.php:178 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: includes/admin/table-printer.php:184 msgid "Link Text" msgstr "Tekst linka" #: includes/admin/table-printer.php:232 msgid "Bulk Actions" msgstr "Masowe działania" #: includes/admin/table-printer.php:233 includes/admin/table-printer.php:583 msgid "Edit URL" msgstr "Edytuj URL" #: includes/admin/table-printer.php:234 msgid "Recheck" msgstr "Sprawdź ponownie" #: includes/admin/table-printer.php:235 msgid "Fix redirects" msgstr "Napraw przekierowania" #: includes/admin/table-printer.php:236 msgid "Mark as not broken" msgstr "Oznacz jako działający" #: includes/admin/table-printer.php:240 msgid "Move sources to Trash" msgstr "Przenieś źródła do Kosza" #: includes/admin/table-printer.php:242 msgid "Delete sources" msgstr "Usuń źródła" #: includes/admin/table-printer.php:262 msgid "«" msgstr "«" #: includes/admin/table-printer.php:263 msgid "»" msgstr "»" #: includes/admin/table-printer.php:271 #, php-format msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "" "Wyświetlanie %s–%s z %s" #: includes/admin/table-printer.php:294 msgid "Bulk Edit URLs" msgstr "Masowa edycja URLi" #: includes/admin/table-printer.php:296 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: includes/admin/table-printer.php:300 msgid "Replace with" msgstr "Zamień na" #: includes/admin/table-printer.php:308 msgid "Case sensitive" msgstr "Uwzgl. wielkość liter" #: includes/admin/table-printer.php:312 msgid "Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" #: includes/admin/table-printer.php:320 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: includes/admin/table-printer.php:445 msgid "Post published on" msgstr "Data publikacji wpisu" #: includes/admin/table-printer.php:450 msgid "Link last checked" msgstr "Link ostatnio sprawdzony" #: includes/admin/table-printer.php:454 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: includes/admin/table-printer.php:465 msgid "Response time" msgstr "Czas odpowiedzi" #: includes/admin/table-printer.php:467 #, php-format msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f sekund" #: includes/admin/table-printer.php:470 msgid "Final URL" msgstr "Docelowy URL" #: includes/admin/table-printer.php:475 msgid "Redirect count" msgstr "Ilość przekierować" #: includes/admin/table-printer.php:480 msgid "Instance count" msgstr "Licznik" #: includes/admin/table-printer.php:489 #, php-format msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "Ten link nie działał %d raz." msgstr[1] "Ten link nie działał %d razy." #: includes/admin/table-printer.php:497 #, php-format msgid "This link has been broken for %s." msgstr "Ten link nie działa przez %s" #: includes/admin/table-printer.php:508 msgid "Log" msgstr "Log" #: includes/admin/table-printer.php:529 msgid "Show more info about this link" msgstr "Pokaż więcej informacji o tym linku" #: includes/admin/table-printer.php:547 msgctxt "checked how long ago" msgid "Checked" msgstr "Sprawdzony" #: includes/admin/table-printer.php:563 msgid "Broken for" msgstr "Niedziałający przez" #: includes/admin/table-printer.php:583 msgid "Edit link URL" msgstr "Edytuj URL linka" #: includes/admin/table-printer.php:585 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "Usuń ten link ze wszyskich wpisów" #: includes/admin/table-printer.php:591 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "Usuń ten link z listy niedziałających linków i oznacz jako poprawny" #: includes/admin/table-printer.php:600 msgid "Cancel URL editing" msgstr "Anuluj edycję URLa" #: includes/admin/table-printer.php:607 msgid "Update URL" msgstr "Zaktualizuj URL" #: includes/admin/table-printer.php:629 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[Porzucony link! To jest bug.]" #: includes/any-post.php:398 modules/containers/blogroll.php:46 #: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/custom_field.php:197 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: includes/any-post.php:406 modules/containers/custom_field.php:203 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Przenieś to do Kosza" #: includes/any-post.php:408 modules/containers/custom_field.php:205 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: includes/any-post.php:413 modules/containers/custom_field.php:210 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Usuń to nieodwracalnie" #: includes/any-post.php:415 modules/containers/blogroll.php:47 #: modules/containers/custom_field.php:212 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: includes/any-post.php:428 #, php-format msgid "Preview “%s”" msgstr "Podgląd “%s”" #: includes/any-post.php:429 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: includes/any-post.php:436 #, php-format msgid "View “%s”" msgstr "Pokaż “%s”" #: includes/any-post.php:437 modules/containers/comment.php:166 #: modules/containers/custom_field.php:217 msgid "View" msgstr "Pokaż" #: includes/any-post.php:456 modules/containers/custom_field.php:197 msgid "Edit this item" msgstr "Edytuj to" #: includes/any-post.php:520 modules/containers/blogroll.php:83 #: modules/containers/comment.php:43 msgid "Nothing to update" msgstr "Brak rzeczy do aktualizacji" #: includes/any-post.php:530 #, php-format msgid "Updating post %d failed" msgstr "Nie udało się zaktualizować wpisu %d" #: includes/any-post.php:565 modules/containers/custom_field.php:284 #, php-format msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "Nie udało się usunąć wpisu \"%s\" (%d)" #: includes/any-post.php:584 modules/containers/custom_field.php:303 #, php-format msgid "" "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is " "disabled" msgstr "" "Nie udało się przenieść wpisu \"%s\" (%d) do Kosza, ponieważ ta funkcja " "została wyłączona" #: includes/any-post.php:604 modules/containers/custom_field.php:322 #, php-format msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash" msgstr "Nie udało się przenieść wpisu \"%s\" (%d) do Kosza" #: includes/any-post.php:712 #, php-format msgid "%d post deleted." msgid_plural "%d posts deleted." msgstr[0] "%d wpis usunięty." msgstr[1] "Wpisów usuniętych: %d" #: includes/any-post.php:714 #, php-format msgid "%d page deleted." msgid_plural "%d pages deleted." msgstr[0] "%d strona usunięta." msgstr[1] "Usuniętych stron: %d" #: includes/any-post.php:716 #, php-format msgid "%d \"%s\" deleted." msgid_plural "%d \"%s\" deleted." msgstr[0] "Usunięto %d \"%s\"" msgstr[1] "Usunięto %d \"%s\"" #: includes/any-post.php:735 #, php-format msgid "%d post moved to the Trash." msgid_plural "%d posts moved to the Trash." msgstr[0] "%d wpis przeniesiono do Kosza." msgstr[1] "Wpisów przeniesionych do Kosza: %d" #: includes/any-post.php:737 #, php-format msgid "%d page moved to the Trash." msgid_plural "%d pages moved to the Trash." msgstr[0] "%d strona przeniesiona do Kosza." msgstr[1] "Stron przeniesionych do Kosza: %d" #: includes/any-post.php:739 #, php-format msgid "%d \"%s\" moved to the Trash." msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash." msgstr[0] "%d \"%s\" przeniesiono do Kosza." msgstr[1] "Przeniesiono do Kosza: %d \"%s\"" #: includes/containers.php:122 #, php-format msgid "%d '%s' has been deleted" msgid_plural "%d '%s' have been deleted" msgstr[0] "%d '%s' został usunięty" msgstr[1] "Usuniętych: %d '%s'" #: includes/containers.php:882 includes/containers.php:900 #, php-format msgid "Container type '%s' not recognized" msgstr "Nie rozpoznano typu kontenera '%s'" #: includes/extra-strings.php:2 msgctxt "module name" msgid "Basic HTTP" msgstr "Podstawowy HTTP" #: includes/extra-strings.php:3 msgctxt "module name" msgid "Blogroll items" msgstr "Pozycje z Blogrolla" #: includes/extra-strings.php:4 msgctxt "module name" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: includes/extra-strings.php:5 msgctxt "module name" msgid "Custom fields" msgstr "Własne pola" #: includes/extra-strings.php:6 msgctxt "module name" msgid "Embedded DailyMotion videos" msgstr "Załączone filmiki DailyMotion" #: includes/extra-strings.php:7 msgctxt "module name" msgid "Embedded Vimeo videos" msgstr "Załączone filmiki Vimeo" #: includes/extra-strings.php:8 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos" msgstr "Załączone filmiki YouTube" #: includes/extra-strings.php:9 msgctxt "module name" msgid "HTML images" msgstr "Obrazki HTML" #: includes/extra-strings.php:10 msgctxt "module name" msgid "HTML links" msgstr "Linki HTML" #: includes/extra-strings.php:11 msgctxt "module name" msgid "MediaFire API" msgstr "API MediaFire" #: includes/extra-strings.php:12 msgctxt "module name" msgid "MegaUpload API" msgstr "API MegaUpload" #: includes/extra-strings.php:13 msgctxt "module name" msgid "Plaintext URLs" msgstr "URLe w czystym tekście" #: includes/extra-strings.php:14 msgctxt "module name" msgid "RapidShare API" msgstr "API Rapidshare" #: includes/extra-strings.php:15 msgctxt "module name" msgid "YouTube API" msgstr "API Youtube" #: includes/extra-strings.php:16 msgctxt "module name" msgid "Posts" msgstr "Wspiy" #: includes/extra-strings.php:17 msgctxt "module name" msgid "Pages" msgstr "Strony" #: includes/instances.php:102 includes/instances.php:158 #, php-format msgid "Container %s[%d] not found" msgstr "Nie znaleziono kontenera %s[%d]" #: includes/instances.php:111 includes/instances.php:167 #, php-format msgid "Parser '%s' not found." msgstr "Nie znaleziono parsera '%s'" #: includes/link-query.php:25 msgid "Broken" msgstr "Niedziałające" #: includes/link-query.php:27 msgid "No broken links found" msgstr "Nie znaleziono niedziałających linków" #: includes/link-query.php:34 msgid "Redirects" msgstr "Przekierowanie" #: includes/link-query.php:35 msgid "Redirected Links" msgstr "Przekierowane linki" #: includes/link-query.php:36 msgid "No redirects found" msgstr "Nie znaleziono przekierowań" #: includes/link-query.php:44 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: includes/link-query.php:45 msgid "Detected Links" msgstr "Wykryte linki" #: includes/link-query.php:46 msgid "No links found (yet)" msgstr "Nie znaleziono linków (na razie)" #: includes/link-query.php:54 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszykiwania" #: includes/link-query.php:55 includes/link-query.php:106 msgid "No links found for your query" msgstr "Nie znaleziono linków dla tego zapytania" #: includes/links.php:215 msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." msgstr "Działanie pluginu zostało przerwane w czasie sprawdzania linku." #: includes/links.php:261 msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." msgstr "Plugin nie umie sprawdzać tego typu linków" #: includes/links.php:349 msgid "Link is valid." msgstr "Link jest poprawny" #: includes/links.php:351 msgid "Link is broken." msgstr "Link niedziałający." #: includes/links.php:564 includes/links.php:666 includes/links.php:693 msgid "Link is not valid" msgstr "Link nie jest poprawny" #: includes/links.php:581 msgid "" "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." msgstr "" "Ten link nie może być edytowany, ponieważ nie jest użyty nigdzie na stronie." #: includes/links.php:607 msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." msgstr "Nie udało się utworzyć wpisu w bazie danych dla nowego URLa." #: includes/links.php:673 msgid "This link is not a redirect" msgstr "Ten link nie jest przekierowaniem" #: includes/links.php:720 includes/links.php:757 msgid "Couldn't delete the link's database record" msgstr "Nie udało się usunąć linka z bazy danych" #: includes/links.php:831 msgctxt "link status" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: includes/links.php:845 modules/checkers/http.php:263 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #: includes/links.php:869 msgid "Not checked" msgstr "Nie sprawdzono" #: includes/links.php:872 msgid "False positive" msgstr "Fałszywe alarmy" #: includes/links.php:875 msgctxt "link status" msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/module-manager.php:122 includes/module-manager.php:139 msgctxt "module name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: includes/parsers.php:109 #, php-format msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Edytowanie nie jest zaimplementowane w parserze '%s'" #: includes/parsers.php:124 #, php-format msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Usuwanie linków nie jest zaimplementowane w parserze '%s'" #: includes/utility-class.php:287 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "sekundy: %d" #: includes/utility-class.php:288 #, php-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekunda temu" msgstr[1] "Sekund temu: %d" #: includes/utility-class.php:291 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "minuty: %d" #: includes/utility-class.php:292 #, php-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutę temu" msgstr[1] "Minuty temu: %d" #: includes/utility-class.php:295 #, php-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "$ godzina" msgstr[1] "godziny: %d" #: includes/utility-class.php:296 #, php-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d godzinę temu" msgstr[1] "Godzin temu: %d" #: includes/utility-class.php:299 #, php-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "dni: %d" #: includes/utility-class.php:300 #, php-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dzień temu" msgstr[1] "Dni temu: %d" #: includes/utility-class.php:303 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d miesiąc" msgstr[1] "miesięcy: %d" #: includes/utility-class.php:304 #, php-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d miesiąc tem" msgstr[1] "Miesięcy temu: %d" #: modules/checkers/http.php:242 msgid "Server Not Found" msgstr "Nie znaleziono serwera" #: modules/checkers/http.php:257 msgid "Connection Failed" msgstr "Błąd połączenia" #: modules/checkers/http.php:292 modules/checkers/http.php:362 #, php-format msgid "HTTP code : %d" msgstr "Kod HTTP: %d" #: modules/checkers/http.php:294 modules/checkers/http.php:364 msgid "(No response)" msgstr "(Brak odpowiedzi)" #: modules/checkers/http.php:300 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "Domena nie istnieje, albo serwer odpowiada za długo." #: modules/checkers/http.php:371 msgid "Request timed out." msgstr "Przekroczono czas połączenia." #: modules/checkers/http.php:389 msgid "Using Snoopy" msgstr "Używam Snoopy" #: modules/containers/blogroll.php:21 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" #: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" #: modules/containers/blogroll.php:47 #, php-format msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Masz zamiar usunąć linka '%s'\n" " 'Anuluj' aby przerwać, 'OK' aby usunąć." #: modules/containers/blogroll.php:97 #, php-format msgid "Updating bookmark %d failed" msgstr "Nie udało się zaktualizować zakładki %d" #: modules/containers/blogroll.php:128 #, php-format msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "Nie udało się usunąć linka z blogorolla \"%s\" (%d)" #: modules/containers/blogroll.php:299 #, php-format msgid "%d blogroll link deleted." msgid_plural "%d blogroll links deleted." msgstr[0] "%d link usunięty z blogrolla" msgstr[1] "Usuniętych linków z blogrolla: %d" #: modules/containers/comment.php:53 #, php-format msgid "Updating comment %d failed" msgstr "Nie udało się zaktualizować komentarza %d" #: modules/containers/comment.php:74 #, php-format msgid "Failed to delete comment %d" msgstr "Nie udało się usunąć komentarza %d" #: modules/containers/comment.php:95 #, php-format msgid "Can't move comment %d to the trash" msgstr "Nie udało się przenieść komentarza %d do Kosza" #: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/comment.php:195 msgid "Edit comment" msgstr "Edytuj komentarz" #: modules/containers/comment.php:160 msgid "Delete Permanently" msgstr "Usuń nieodwracalnie" #: modules/containers/comment.php:162 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Przenieś ten komentarz do Kosza" #: modules/containers/comment.php:162 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: modules/containers/comment.php:166 msgid "View comment" msgstr "Pokaż komentarz" #: modules/containers/comment.php:183 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: modules/containers/comment.php:372 #, php-format msgid "%d comment has been deleted." msgid_plural "%d comments have been deleted." msgstr[0] "%d komentarz został usunięty." msgstr[1] "Usuniętych komentarzy: %d" #: modules/containers/comment.php:391 #, php-format msgid "%d comment moved to the Trash." msgid_plural "%d comments moved to the Trash." msgstr[0] "%d komentarz przeniesiony do Kosza" msgstr[1] "Komentarzy przeniesionych do Kosza: %d" #: modules/containers/custom_field.php:84 #, php-format msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Nie udało się zaktualizować pola meta '%s' dla %s [%d]" #: modules/containers/custom_field.php:110 #, php-format msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Nie udało się usunąc pola meta '%s' dla %s [%d]" #: modules/containers/custom_field.php:187 msgid "Edit this post" msgstr "Edytuj wpis" #: modules/containers/custom_field.php:217 #, php-format msgid "View \"%s\"" msgstr "Pokaż \"%s\"" #: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45 #, php-format msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." msgstr "Nie wiem jak edytować '%s' [%d]." #: modules/parsers/image.php:156 msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: modules/parsers/metadata.php:117 msgid "Custom field" msgstr "Własne pola" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the " "dashboard if any are found." msgstr "" "Sprawdza Twój blog pod kątem niedziałających linków, brakujących obrazków i " "informuje o tym na Kokpicie." #. Author of the plugin/theme msgid "Janis Elsts" msgstr "Janis Elsts" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/blog/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/"