# Translation of the WordPress plugin Broken Link Checker 0.9.6 by Janis Elsts.
# Copyright (C) 2010 Janis Elsts
# This file is distributed under the same license as the Broken Link Checker package.
# Positionmaker <info@positionmaker.pl>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Broken Link Checker 0.9.5\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Janis Elsts <whiteshadow@w-shadow.com>\n"
"Language-Team: PositionMaker <info@positionmaker.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: pl_PL\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: core/core.php:152 includes/admin/links-page-js.php:37
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."

#: core/core.php:176 includes/admin/options-page-js.php:18
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Błąd sieci ]"

#: core/core.php:201
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "Automatycznie rozwiń widget, jeśli wykryto niedziałające linki."

#: core/core.php:342
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Ustawienia Link Checker"

#: core/core.php:343
msgid "Link Checker"
msgstr "Link Checker"

#: core/core.php:348 includes/link-query.php:26
msgid "Broken Links"
msgstr "Niedziałające linki"

#: core/core.php:364
msgid "View Broken Links"
msgstr "Pokaż niedziałające linki"

#: core/core.php:392
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: core/core.php:404 core/core.php:1186
#, php-format
msgid ""
"Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current version : "
"%d, expected : %d)"
msgstr ""
"Błąd: tabele w bazie danych pluginu są nieaktualne! (Bieżąca wersja: %d, "
"spodziewana: %d)"

#: core/core.php:543
msgid "Settings saved."
msgstr "Ustawienia zapisane."

#: core/core.php:550
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Rozpoczęto sprawdzanie całej strony."

#: core/core.php:564 core/core.php:2744
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: core/core.php:578
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: core/core.php:579
msgid "Look For Links In"
msgstr "Szukasz linków w"

#: core/core.php:580
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Które linki sprawdzać"

#: core/core.php:581
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protokoły i API"

#: core/core.php:582
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: core/core.php:586
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Opcje pluginu Link Checker"

#: core/core.php:612 includes/admin/table-printer.php:168
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: core/core.php:614 includes/admin/options-page-js.php:56
msgid "Show debug info"
msgstr "Pokaż informacje typu debug"

#: core/core.php:642
msgid "Check each link"
msgstr "Sprawdź każdy link"

#: core/core.php:647
#, php-format
msgid "Every %s hours"
msgstr "Co %s godzin"

#: core/core.php:656
msgid ""
"Existing links will be checked this often. New links will usually be checked "
"ASAP."
msgstr ""
"Częstość sprawdzania istniejących linków. Nowe linki będą sprawdzane tak "
"szybko, jak to możliwe."

#: core/core.php:663
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Powiadomienia na E-mail"

#: core/core.php:669
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr ""
"Wysyłaj do mnie E-mail z wiadomością o nowowykrytych niedziałających linkach."

#: core/core.php:676
msgid "Link tweaks"
msgstr "Linki-dodatki"

#: core/core.php:682
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Ustaw odmienne formatowanie niedziałających linków"

#: core/core.php:686 core/core.php:714
msgid "Edit CSS"
msgstr "Edytuj CSS"

#: core/core.php:710
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Zastosuje własne formatowanie do niedziałających linków"

#: core/core.php:738
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Nie pozwól wyszukiwarkom podążać po niedziałających linkach"

#: core/core.php:755
msgid "Look for links in"
msgstr "Szukaj linków w"

#: core/core.php:766
msgid "Post statuses"
msgstr "Statury wpisów"

#: core/core.php:799
msgid "Link types"
msgstr "Typy linków"

#: core/core.php:805
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Błąd: usunięto wszystkie parsery linków!"

#: core/core.php:812
msgid "Exclusion list"
msgstr "Lista wykluczeń"

#: core/core.php:813
msgid ""
"Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr ""
"Nie sprawdzaj linków, które zawierają w URLu następujące słowa (jedno słowo "
"na linię):"

#: core/core.php:831
msgid "Check links using"
msgstr "Sprawdź linki używając"

#: core/core.php:850 includes/links.php:849
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"

#: core/core.php:856 core/core.php:902 core/core.php:2871
#, php-format
msgid "%s seconds"
msgstr "% sekundy"

#: core/core.php:865
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr ""
"Linki, których sprawdzenie zajmie więcej niż ten czas, będą oznaczone jako "
"niedziałające."

#: core/core.php:872
msgid "Link monitor"
msgstr "Monitor linków"

#: core/core.php:880
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Pracuj nieprzerwanie, kiedy Kokpit jest otwarty"

#: core/core.php:888
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Uruchom co godzinę w tle"

#: core/core.php:896
msgid "Max. execution time"
msgstr "Maksymalny czas wykonywania"

#: core/core.php:913
msgid ""
"The plugin works by periodically launching a background job that parses your "
"posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-"
"consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor "
"may run each time before stopping."
msgstr ""
"Ten plugin działa poprzez cykliczne odpalanie zadania w tle, które pobiera "
"linków z wpisów, sprawdza ich URLe i wykonuje inne wymagające czasowo "
"zadania. Tutaj możesz ustawić na jak długi maksymalnie czas monitor linków "
"może działać, zanim się zatrzyma."

#: core/core.php:923
msgid "Custom temporary directory"
msgstr "Własny katalog tymczasowy"

#: core/core.php:932
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: core/core.php:935
msgid "Error : This directory isn't writable by PHP."
msgstr "Błąd: ten katalog nie ma praw zapisu dla PHP."

#: core/core.php:940
msgid "Error : This directory doesn't exist."
msgstr "Błąd: ten katalog nie istnieje."

#: core/core.php:948
msgid ""
"Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its "
"lockfiles. Otherwise, leave it blank."
msgstr ""
"Ustaw to pole, jesli chcesz by plugin korzystał z własnego katalogu dla "
"plików tymczasowych. Lub zostaw puste dla domyślnego katalogu."

#: core/core.php:955
msgid "Server load limit"
msgstr "Limit obciążenia serwera"

#: core/core.php:970
#, php-format
msgid "Current load : %s"
msgstr "Bieżące obciążenie: %s"

#: core/core.php:976
#, php-format
msgid ""
"Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</"
"a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr ""
"Sprawdzanie linków będzie zawieszone, jeśli średnie <a href=\"%s"
"\">obciążenie procesora</a> wzrośnie powyżej tej wartości. Zostaw puste, aby "
"usunąć limit."

#: core/core.php:984
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"

#: core/core.php:986
msgid ""
"Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</"
"code> is present and accessible."
msgstr ""
"Limit obciążenia działa tylko na serwerach Linux, w których jest dostępny "
"<code>/proc/loadavg</code>."

#: core/core.php:994
msgid "Forced recheck"
msgstr "Wymuszone sprawdzenie"

#: core/core.php:997
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Sprawdź wszystkie strony"

#: core/core.php:1001
msgid ""
"The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link "
"database and recheck the entire site from scratch."
msgstr ""
"\"Opcja Atomowa\". Kliknij ten przycisk, jeśli chcesz wyczyścić bazę danych "
"pluginu i sprawdzić całą stronę od początku."

#: core/core.php:1012
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: core/core.php:1057
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"

#: core/core.php:1117
msgid "Upgrade to Pro to enable this feature"
msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko w wersji Pro"

#: core/core.php:1152
msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :"
msgstr "Sprawdź poniższe URLe (jedno słowo na linię):"

#: core/core.php:1286 core/core.php:1370 core/core.php:1402
#, php-format
msgid "Database error : %s"
msgstr "Błąd bazy danych: %s"

#: core/core.php:1352
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "Musisz podać nazwę filtra!"

#: core/core.php:1356
msgid "Invalid search query."
msgstr "Nieprawidłowee wyszukiwanie."

#: core/core.php:1365
#, php-format
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Filtr \"%s\" stworzony"

#: core/core.php:1392
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "Nie podano ID filtra."

#: core/core.php:1399
msgid "Filter deleted"
msgstr "Filtr usunięty"

#: core/core.php:1447
#, php-format
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "Zamieniono %d przekierowanie na docelowy link"
msgstr[1] "Zamieniono %d przekierować na docelowe linki"

#: core/core.php:1458
#, php-format
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "Nie udało się naprawić %d przekierowania"
msgstr[1] "Nie udało się naprawić %d przekierowań"

#: core/core.php:1468
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "Żaden z zaznaczonych linków nie jest przekierowaniem!"

#: core/core.php:1547
#, php-format
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "%d link uaktualniony."
msgstr[1] "Linki uaktualnione: %d"

#: core/core.php:1558
#, php-format
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Nie udało się uaktualnić %d linka"
msgstr[1] "Nie udało się uaktualnić linków: %d"

#: core/core.php:1612
#, php-format
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "%d link usunięty"
msgstr[1] "Usunięte linki: %d"

#: core/core.php:1623
#, php-format
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Nie udało się usunąć %d linka"
msgstr[1] "Nie udało się usunąć linków: %d"

#: core/core.php:1732
#, php-format
msgid ""
"%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to "
"delete it manually."
msgid_plural ""
"%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to "
"delete them manually."
msgstr[0] ""
"%d pozycja została pominięta, ponieważ nie może zostać przeniesiona do "
"Kosza. Musisz ją usunąć ręcznie."
msgstr[1] ""
"%d pozycje zostały pominięte, ponieważ nie mogą zostać przeniesione do "
"Kosza. Musisz je usunąć ręcznie."

#: core/core.php:1753
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "Nie znaleziono nic do usunięcia!"

#: core/core.php:1781
#, php-format
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d link ustawiony do ponownego sprawdzenia"
msgstr[1] "Linków ustawionych do ponownego sprawdzenia: %d"

#: core/core.php:1826 core/core.php:2431
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Ten link został przez użytkownika oznaczony jako działający."

#: core/core.php:1833
#, php-format
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "Nie mogę zmodyfikować linku %d"

#: core/core.php:1844
#, php-format
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d link oznaczony jako prawidłowy"
msgstr[1] "Linków oznaczonych jako prawidłowe: %d"

#: core/core.php:1884
msgid "Table columns"
msgstr "Kolumny tabeli"

#: core/core.php:1903
msgid "Show on screen"
msgstr "Pokaż na ekranie"

#: core/core.php:1910
msgid "links"
msgstr "linki"

#: core/core.php:1911 includes/admin/table-printer.php:136
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: core/core.php:1915
msgid "Misc"
msgstr "Inne"

#: core/core.php:1930
#, php-format
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Zaznacz linki niedziałające linki przez co najmniej %s dni"

#: core/core.php:1939
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Kolorowe kody statusów"

#: core/core.php:1956 core/core.php:2416 core/core.php:2452 core/core.php:2515
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "Nie wolno Ci tego zrobić!"

#: core/core.php:2297
msgid "View broken links"
msgstr "Pokaż niedziałające linki"

#: core/core.php:2298
#, php-format
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "Znaleziono %d niedziałający link"
msgstr[1] "Znaleziono niedziałających linków: %d"

#: core/core.php:2304
msgid "No broken links found."
msgstr "Nie znaleziono niedziałających linków"

#: core/core.php:2311
#, php-format
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL w kolejce do sprawdzenia"
msgstr[1] "URLi w kolejce do sprawdzenia: %d"

#: core/core.php:2314
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "Brak URLi w kolejce do sprawdzenia."

#: core/core.php:2320
#, php-format
msgid "Detected %d unique URL"
msgid_plural "Detected %d unique URLs"
msgstr[0] "Znaleziono %d unikalny URL"
msgstr[1] "Znaleziono %d unikalnych URLi"

#: core/core.php:2321
#, php-format
msgid "in %d link"
msgid_plural "in %d links"
msgstr[0] "w bazie %d linka"
msgstr[1] "w bazie linków: %d"

#: core/core.php:2326
msgid "and still searching..."
msgstr "i nadal szukam"

#: core/core.php:2332
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Przeszukiwanie bloga pod kątem linków"

#: core/core.php:2334
msgid "No links detected."
msgstr "Nie znaleziono linków."

#: core/core.php:2360
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: core/core.php:2424 core/core.php:2462 core/core.php:2525
#, php-format
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "Ojj, nie mogę znaleść linkac %d"

#: core/core.php:2437
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "Ojj, nie mogę zmodyfikować linka!"

#: core/core.php:2440 core/core.php:2551
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Błąd: nie ustalono link_id"

#: core/core.php:2472
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "Ojj, nowy URL nie niepoprawny!"

#: core/core.php:2483 core/core.php:2534
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd!"

#: core/core.php:2501
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Błąd: nie ustalono link_id lub new_url"

#: core/core.php:2560
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień aby uzyskać tę informację!"

#: core/core.php:2573
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Błąd: nie ustalono ID linka"

#: core/core.php:2587
#, php-format
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Nie udało się wczytać szczegółów linka (%s)"

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Broken Link Checker 0.9.6)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/core.php:2716
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: core/core.php:2730
#, php-format
msgid ""
"The current temporary directory is not accessible; please <a href=\"%s\">set "
"a different one</a>."
msgstr ""
"Bieżący tymczasowy katalog nie jest dostępny; proszę go <a href=\"%s"
"\">zmienić</a>."

#: core/core.php:2735
#, php-format
msgid ""
"Please make the directory <code>%1$s</code> writable by plugins or <a href="
"\"%2$s\">set a custom temporary directory</a>."
msgstr ""
"Proszę ustawić uprawnienie do zapisu dla katalogu <code>%1$s</code> bądź <a "
"href=\"%2$s\">ustawić własny katalog tymczasowy</a>."

#: core/core.php:2742
msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile."
msgstr "Broken Link Checker nie może stworzyć pliku zapisu"

#: core/core.php:2747
msgid ""
"The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one "
"instance of the resource-heavy link checking algorithm is running at any "
"given time. Unfortunately, BLC can't find a writable directory where it "
"could store the lockfile - it failed to detect the location of your server's "
"temporary directory, and the plugin's own directory isn't writable by PHP. "
"To fix this problem, please make the plugin's directory writable or enter a "
"specify a custom temporary directory in the plugin's settings."
msgstr ""
"Ten plugin używa opartego o pliki mechanizmu zabezpieczeń przed jednoczesnym "
"uruchomieniem w tym samym momencie kilku wysoce obciążających instancji "
"algorytmu sprawdzania linków. Niestety BLC nie znalazł katalogu, do którego "
"mógłby zapisywać plik tzw. \"lockfile\" - nie znalazł katalogu tymczasowe na "
"Twoim serwerze, a katalog pluginu nie ma uprawnień do zapisu dla PHP. Aby "
"naprawić ten problem, nadaj uprawnienia zapisu katalogowi pluginu bądź ustaw "
"inny katalog tymczasowy w ustawieniach pluginu."

#: core/core.php:2766
msgid "PHP version"
msgstr "Wersja PHP"

#: core/core.php:2772
msgid "MySQL version"
msgstr "Wersja MySQL"

#: core/core.php:2785
msgid ""
"You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr ""
"Posiadasz starą wersję biblioteki cURL. Wykrywanie przekierowań może nie "
"działać prawidłowo."

#: core/core.php:2797 core/core.php:2813 core/core.php:2818
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zinstalowane"

#: core/core.php:2800
msgid "CURL version"
msgstr "Wersja cURL"

#: core/core.php:2806
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"

#: core/core.php:2819
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "Aby plugin działał, musisz mieć zainstalowany cURL lub Snoopy"

#: core/core.php:2830
msgid "On"
msgstr "Włączony"

#: core/core.php:2831
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr ""
"Przekierowania mogą nie zostać wykryte, ponieważ włączony jest safe_mode."

#: core/core.php:2836 core/core.php:2850
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"

#: core/core.php:2844
#, php-format
msgid "On ( %s )"
msgstr "Włączony ( %s )"

#: core/core.php:2845
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr ""
"Przekierowania mogą nie zostać wykryte, ponieważ włączony jest open_basedir."

#: core/core.php:2864
msgid "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory."
msgstr ""
"Nie można utworzyć pliku \"lockfile\". Ustaw własny katalog tymczasowy."

#: core/core.php:2888
msgid ""
"If this value is zero even after several page reloads you have probably "
"encountered a bug."
msgstr ""
"Jeśli ta wartość wynosi zero nawet po kilku odświeżeniach strony, "
"prawdopodobnie mamy do czynienia z błędem."

#: core/core.php:2959
#, php-format
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] Wykryto niedziałające linki"

#: core/core.php:2965
#, php-format
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural ""
"Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] ""
"Broken Link Checker wykrył %d nowy niedziałający link na Twojej stronie."
msgstr[1] ""
"Broken Link Checker wykrył nowe niedziałające linki na Twojej stronie: %d"

#: core/core.php:2980
#, php-format
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Lista z %d nowym niedziałającym linkiem:"
msgstr[1] "Lista z %d nowymi niedziałającymi linkami:"

#: core/core.php:2988
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Lista nowych niedziałających linków: "

#: core/core.php:3000
#, php-format
msgid "Link text : %s"
msgstr "Tekst linka: %s"

#: core/core.php:3001
#, php-format
msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "URL linka: <a href=\"%s\">%s</a>"

#: core/core.php:3002
#, php-format
msgid "Source : %s"
msgstr "Źródło: %s"

#: core/core.php:3016
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Lista wszystkich niedziałających linków:"

#: core/init.php:236
msgid "Once Weekly"
msgstr "Raz na tydzień"

#: core/init.php:242
msgid "Twice a Month"
msgstr "Dwa razy na miesiąc"

#: core/init.php:309
msgid "Broken Link Checker installation failed"
msgstr "Instalacja Broken Link Checkera nie powiodła się"

#: includes/admin/db-upgrade.php:95
#, php-format
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "Nie udało się usunąć starych tabel bazy danych. Błąd: %s"

#: includes/admin/links-page-js.php:58 includes/admin/links-page-js.php:301
msgid "Wait..."
msgstr "Czekaj..."

#: includes/admin/links-page-js.php:99 includes/admin/table-printer.php:592
msgid "Not broken"
msgstr "Działający"

#: includes/admin/links-page-js.php:213
#, php-format
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d wystąpień linka zosta pomyślnie zmodyfikowanych"

#: includes/admin/links-page-js.php:219
#, php-format
msgid ""
"However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr ""
"Jednakże, %d wystąpień nie mogło został edytowanych i nadal prowadzą do "
"starego URLa."

#: includes/admin/links-page-js.php:225
msgid "The link could not be modified."
msgstr "Link nie mógł zostać zmodyfikowany."

#: includes/admin/links-page-js.php:228 includes/admin/links-page-js.php:353
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "Wystąpiły następujące błedy:"

#: includes/admin/links-page-js.php:339
#, php-format
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d wystąpień linka zostało pomyślnie odlinkowanych"

#: includes/admin/links-page-js.php:345
#, php-format
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "Jednakże, %d wystąpień nie można było usunąć"

#: includes/admin/links-page-js.php:350
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "Nie udało się usunąć linku"

#: includes/admin/links-page-js.php:361 includes/admin/table-printer.php:237
#: includes/admin/table-printer.php:586
msgid "Unlink"
msgstr "Odlinkuj"

#: includes/admin/links-page-js.php:405
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Podaj nazwę dla nowego filtra"

#: includes/admin/links-page-js.php:416
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Masz zamiar usunąć bieżący filtr.\n"
"'Anuluj' aby przerwać, 'OK' aby usunąć"

#: includes/admin/links-page-js.php:439
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that "
"contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Czy na pewno usunąć wszystkie wpisy, zakładki i inne rzeczy, zawierające "
"wybrane linki? Nie da się ich później przywrócić.\n"
"'Anuluj' aby przerwać, 'OK' aby usunąć"

#: includes/admin/links-page-js.php:449
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be "
"undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"Czy na pewno usunąć zaznaczone linki? Nie da się je później przywrócić.\n"
"'Anuluj' aby przerwać, 'OK' aby usunąć"

#: includes/admin/links-page-js.php:558
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Najpiew podaj szukany ciąg znaków"

#: includes/admin/links-page-js.php:565
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Wybierz jeden lub więcej linków o edycji"

#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Ukryj informacje debug"

#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Zapisz to wyszukania jako Filtr"

#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Usuń ten filtr"

#: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:53
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Tekst linku"

#: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:173
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:460
msgid "HTTP code"
msgstr "Kod HTTP"

#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Status linku"

#: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Typ linku"

#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"

#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Linki użyte w"

#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Przeszukaj linki"

#: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:318
#: includes/admin/table-printer.php:600 includes/admin/table-printer.php:606
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: includes/admin/table-printer.php:150
msgid "Compact View"
msgstr "Zwięźle"

#: includes/admin/table-printer.php:151
msgid "Detailed View"
msgstr "Szczegółowo"

#: includes/admin/table-printer.php:178
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: includes/admin/table-printer.php:184
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst linka"

#: includes/admin/table-printer.php:232
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Masowe działania"

#: includes/admin/table-printer.php:233 includes/admin/table-printer.php:583
msgid "Edit URL"
msgstr "Edytuj URL"

#: includes/admin/table-printer.php:234
msgid "Recheck"
msgstr "Sprawdź ponownie"

#: includes/admin/table-printer.php:235
msgid "Fix redirects"
msgstr "Napraw przekierowania"

#: includes/admin/table-printer.php:236
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Oznacz jako działający"

#: includes/admin/table-printer.php:240
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Przenieś źródła do Kosza"

#: includes/admin/table-printer.php:242
msgid "Delete sources"
msgstr "Usuń źródła"

#: includes/admin/table-printer.php:262
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:263
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:271
#, php-format
msgid "Displaying %s&#8211;%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>"
msgstr ""
"Wyświetlanie %s&#8211;%s z <span class=\"current-link-count\">%s</span>"

#: includes/admin/table-printer.php:294
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Masowa edycja URLi"

#: includes/admin/table-printer.php:296
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: includes/admin/table-printer.php:300
msgid "Replace with"
msgstr "Zamień na"

#: includes/admin/table-printer.php:308
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uwzgl. wielkość liter"

#: includes/admin/table-printer.php:312
msgid "Regular expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"

#: includes/admin/table-printer.php:320
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"

#: includes/admin/table-printer.php:445
msgid "Post published on"
msgstr "Data publikacji wpisu"

#: includes/admin/table-printer.php:450
msgid "Link last checked"
msgstr "Link ostatnio sprawdzony"

#: includes/admin/table-printer.php:454
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: includes/admin/table-printer.php:465
msgid "Response time"
msgstr "Czas odpowiedzi"

#: includes/admin/table-printer.php:467
#, php-format
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f sekund"

#: includes/admin/table-printer.php:470
msgid "Final URL"
msgstr "Docelowy URL"

#: includes/admin/table-printer.php:475
msgid "Redirect count"
msgstr "Ilość przekierować"

#: includes/admin/table-printer.php:480
msgid "Instance count"
msgstr "Licznik"

#: includes/admin/table-printer.php:489
#, php-format
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Ten link nie działał %d raz."
msgstr[1] "Ten link nie działał %d razy."

#: includes/admin/table-printer.php:497
#, php-format
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "Ten link nie działa przez %s"

#: includes/admin/table-printer.php:508
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: includes/admin/table-printer.php:529
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Pokaż więcej informacji o tym linku"

#: includes/admin/table-printer.php:547
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "Sprawdzony"

#: includes/admin/table-printer.php:563
msgid "Broken for"
msgstr "Niedziałający przez"

#: includes/admin/table-printer.php:583
msgid "Edit link URL"
msgstr "Edytuj URL linka"

#: includes/admin/table-printer.php:585
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Usuń ten link ze wszyskich wpisów"

#: includes/admin/table-printer.php:591
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr "Usuń ten link z listy niedziałających linków i oznacz jako poprawny"

#: includes/admin/table-printer.php:600
msgid "Cancel URL editing"
msgstr "Anuluj edycję URLa"

#: includes/admin/table-printer.php:607
msgid "Update URL"
msgstr "Zaktualizuj URL"

#: includes/admin/table-printer.php:629
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[Porzucony link! To jest bug.]"

#: includes/any-post.php:398 modules/containers/blogroll.php:46
#: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/custom_field.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: includes/any-post.php:406 modules/containers/custom_field.php:203
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Przenieś to do Kosza"

#: includes/any-post.php:408 modules/containers/custom_field.php:205
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: includes/any-post.php:413 modules/containers/custom_field.php:210
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Usuń to nieodwracalnie"

#: includes/any-post.php:415 modules/containers/blogroll.php:47
#: modules/containers/custom_field.php:212
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: includes/any-post.php:428
#, php-format
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Podgląd &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:429
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: includes/any-post.php:436
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Pokaż &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:437 modules/containers/comment.php:166
#: modules/containers/custom_field.php:217
msgid "View"
msgstr "Pokaż"

#: includes/any-post.php:456 modules/containers/custom_field.php:197
msgid "Edit this item"
msgstr "Edytuj to"

#: includes/any-post.php:520 modules/containers/blogroll.php:83
#: modules/containers/comment.php:43
msgid "Nothing to update"
msgstr "Brak rzeczy do aktualizacji"

#: includes/any-post.php:530
#, php-format
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować wpisu %d"

#: includes/any-post.php:565 modules/containers/custom_field.php:284
#, php-format
msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)"
msgstr "Nie udało się usunąć wpisu \"%s\" (%d)"

#: includes/any-post.php:584 modules/containers/custom_field.php:303
#, php-format
msgid ""
"Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is "
"disabled"
msgstr ""
"Nie udało się przenieść wpisu \"%s\" (%d) do Kosza, ponieważ ta funkcja "
"została wyłączona"

#: includes/any-post.php:604 modules/containers/custom_field.php:322
#, php-format
msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash"
msgstr "Nie udało się przenieść wpisu \"%s\" (%d) do Kosza"

#: includes/any-post.php:712
#, php-format
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] "%d wpis usunięty."
msgstr[1] "Wpisów usuniętych: %d"

#: includes/any-post.php:714
#, php-format
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d strona usunięta."
msgstr[1] "Usuniętych stron: %d"

#: includes/any-post.php:716
#, php-format
msgid "%d \"%s\" deleted."
msgid_plural "%d \"%s\" deleted."
msgstr[0] "Usunięto %d \"%s\""
msgstr[1] "Usunięto %d \"%s\""

#: includes/any-post.php:735
#, php-format
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d wpis przeniesiono do Kosza."
msgstr[1] "Wpisów przeniesionych do Kosza: %d"

#: includes/any-post.php:737
#, php-format
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d strona przeniesiona do Kosza."
msgstr[1] "Stron przeniesionych do Kosza: %d"

#: includes/any-post.php:739
#, php-format
msgid "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "%d \"%s\" przeniesiono do Kosza."
msgstr[1] "Przeniesiono do Kosza: %d \"%s\""

#: includes/containers.php:122
#, php-format
msgid "%d '%s' has been deleted"
msgid_plural "%d '%s' have been deleted"
msgstr[0] "%d '%s' został usunięty"
msgstr[1] "Usuniętych: %d '%s'"

#: includes/containers.php:882 includes/containers.php:900
#, php-format
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Nie rozpoznano typu kontenera '%s'"

#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "Podstawowy HTTP"

#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Pozycje z Blogrolla"

#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "Własne pola"

#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Załączone filmiki DailyMotion"

#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Załączone filmiki Vimeo"

#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Załączone filmiki YouTube"

#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "Obrazki HTML"

#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "Linki HTML"

#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "API MediaFire"

#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "MegaUpload API"
msgstr "API MegaUpload"

#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "URLe w czystym tekście"

#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "API Rapidshare"

#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "API Youtube"

#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Wspiy"

#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: includes/instances.php:102 includes/instances.php:158
#, php-format
msgid "Container %s[%d] not found"
msgstr "Nie znaleziono kontenera %s[%d]"

#: includes/instances.php:111 includes/instances.php:167
#, php-format
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Nie znaleziono parsera '%s'"

#: includes/link-query.php:25
msgid "Broken"
msgstr "Niedziałające"

#: includes/link-query.php:27
msgid "No broken links found"
msgstr "Nie znaleziono niedziałających linków"

#: includes/link-query.php:34
msgid "Redirects"
msgstr "Przekierowanie"

#: includes/link-query.php:35
msgid "Redirected Links"
msgstr "Przekierowane linki"

#: includes/link-query.php:36
msgid "No redirects found"
msgstr "Nie znaleziono przekierowań"

#: includes/link-query.php:44
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: includes/link-query.php:45
msgid "Detected Links"
msgstr "Wykryte linki"

#: includes/link-query.php:46
msgid "No links found (yet)"
msgstr "Nie znaleziono linków (na razie)"

#: includes/link-query.php:54
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszykiwania"

#: includes/link-query.php:55 includes/link-query.php:106
msgid "No links found for your query"
msgstr "Nie znaleziono linków dla tego zapytania"

#: includes/links.php:215
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "Działanie pluginu zostało przerwane w czasie sprawdzania linku."

#: includes/links.php:261
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "Plugin nie umie sprawdzać tego typu linków"

#: includes/links.php:349
msgid "Link is valid."
msgstr "Link jest poprawny"

#: includes/links.php:351
msgid "Link is broken."
msgstr "Link niedziałający."

#: includes/links.php:564 includes/links.php:666 includes/links.php:693
msgid "Link is not valid"
msgstr "Link nie jest poprawny"

#: includes/links.php:581
msgid ""
"This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr ""
"Ten link nie może być edytowany, ponieważ nie jest użyty nigdzie na stronie."

#: includes/links.php:607
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Nie udało się utworzyć wpisu w bazie danych dla nowego URLa."

#: includes/links.php:673
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Ten link nie jest przekierowaniem"

#: includes/links.php:720 includes/links.php:757
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "Nie udało się usunąć linka z bazy danych"

#: includes/links.php:831
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: includes/links.php:845 modules/checkers/http.php:263
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: includes/links.php:869
msgid "Not checked"
msgstr "Nie sprawdzono"

#: includes/links.php:872
msgid "False positive"
msgstr "Fałszywe alarmy"

#: includes/links.php:875
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/module-manager.php:122 includes/module-manager.php:139
msgctxt "module name"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: includes/parsers.php:109
#, php-format
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Edytowanie nie jest zaimplementowane w parserze '%s'"

#: includes/parsers.php:124
#, php-format
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Usuwanie linków nie jest zaimplementowane w parserze '%s'"

#: includes/utility-class.php:287
#, php-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "sekundy: %d"

#: includes/utility-class.php:288
#, php-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekunda temu"
msgstr[1] "Sekund temu: %d"

#: includes/utility-class.php:291
#, php-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "minuty: %d"

#: includes/utility-class.php:292
#, php-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutę temu"
msgstr[1] "Minuty temu: %d"

#: includes/utility-class.php:295
#, php-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "$ godzina"
msgstr[1] "godziny: %d"

#: includes/utility-class.php:296
#, php-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d godzinę temu"
msgstr[1] "Godzin temu: %d"

#: includes/utility-class.php:299
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "dni: %d"

#: includes/utility-class.php:300
#, php-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "Dni temu: %d"

#: includes/utility-class.php:303
#, php-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "miesięcy: %d"

#: includes/utility-class.php:304
#, php-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d miesiąc tem"
msgstr[1] "Miesięcy temu: %d"

#: modules/checkers/http.php:242
msgid "Server Not Found"
msgstr "Nie znaleziono serwera"

#: modules/checkers/http.php:257
msgid "Connection Failed"
msgstr "Błąd połączenia"

#: modules/checkers/http.php:292 modules/checkers/http.php:362
#, php-format
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "Kod HTTP: %d"

#: modules/checkers/http.php:294 modules/checkers/http.php:364
msgid "(No response)"
msgstr "(Brak odpowiedzi)"

#: modules/checkers/http.php:300
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Domena nie istnieje, albo serwer odpowiada za długo."

#: modules/checkers/http.php:371
msgid "Request timed out."
msgstr "Przekroczono czas połączenia."

#: modules/checkers/http.php:389
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Używam Snoopy"

#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"

#: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Edytuj zakładkę"

#: modules/containers/blogroll.php:47
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Masz zamiar usunąć linka '%s'\n"
" 'Anuluj' aby przerwać, 'OK' aby usunąć."

#: modules/containers/blogroll.php:97
#, php-format
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować zakładki %d"

#: modules/containers/blogroll.php:128
#, php-format
msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)"
msgstr "Nie udało się usunąć linka z blogorolla \"%s\" (%d)"

#: modules/containers/blogroll.php:299
#, php-format
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d link usunięty z blogrolla"
msgstr[1] "Usuniętych linków z blogrolla: %d"

#: modules/containers/comment.php:53
#, php-format
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować komentarza %d"

#: modules/containers/comment.php:74
#, php-format
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Nie udało się usunąć komentarza %d"

#: modules/containers/comment.php:95
#, php-format
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "Nie udało się przenieść komentarza %d do Kosza"

#: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/comment.php:195
msgid "Edit comment"
msgstr "Edytuj komentarz"

#: modules/containers/comment.php:160
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Usuń nieodwracalnie"

#: modules/containers/comment.php:162
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Przenieś ten komentarz do Kosza"

#: modules/containers/comment.php:162
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: modules/containers/comment.php:166
msgid "View comment"
msgstr "Pokaż komentarz"

#: modules/containers/comment.php:183
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: modules/containers/comment.php:372
#, php-format
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "%d komentarz został usunięty."
msgstr[1] "Usuniętych komentarzy: %d"

#: modules/containers/comment.php:391
#, php-format
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d komentarz przeniesiony do Kosza"
msgstr[1] "Komentarzy przeniesionych do Kosza: %d"

#: modules/containers/custom_field.php:84
#, php-format
msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Nie udało się zaktualizować pola meta '%s' dla %s [%d]"

#: modules/containers/custom_field.php:110
#, php-format
msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Nie udało się usunąc pola meta '%s' dla %s [%d]"

#: modules/containers/custom_field.php:187
msgid "Edit this post"
msgstr "Edytuj wpis"

#: modules/containers/custom_field.php:217
#, php-format
msgid "View \"%s\""
msgstr "Pokaż \"%s\""

#: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45
#, php-format
msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]."
msgstr "Nie wiem jak edytować '%s' [%d]."

#: modules/parsers/image.php:156
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: modules/parsers/metadata.php:117
msgid "Custom field"
msgstr "Własne pola"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the "
"dashboard if any are found."
msgstr ""
"Sprawdza Twój blog pod kątem niedziałających linków, brakujących obrazków i "
"informuje o tym na Kokpicie."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Janis Elsts"
msgstr "Janis Elsts"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/"