# Translation of the WordPress plugin Broken Link Checker 0.9.2 by Janis Elsts. # Copyright (C) 2010 Janis Elsts # This file is distributed under the same license as the Broken Link Checker package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Broken Link Checker 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-25 12:29:11+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:22+0900\n" "Last-Translator: Shohei Tanaka \n" "Language-Team: Shohei Tanaka \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: core/core.php:153 includes/admin/links-page-js.php:44 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: core/core.php:177 includes/admin/options-page-js.php:18 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ネットワークエラー]" #: core/core.php:204 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "リンクエラーが検出された場合に、ウィジェットを自動的に展開する" #: core/core.php:295 msgid "Link Checker Settings" msgstr "リンクチェッカーの設定" #: core/core.php:296 msgid "Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #: core/core.php:301 includes/link-query.php:27 msgid "Broken Links" msgstr "リンクエラーをチェック" #: core/core.php:317 msgid "View Broken Links" msgstr "リンクエラーを見る" #: core/core.php:332 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: core/core.php:340 msgid "Go to Broken Links" msgstr "リンクエラーを見る" #: core/core.php:369 msgid "Settings" msgstr "設定" #: core/core.php:572 msgid "Settings saved." msgstr "設定を保存" #: core/core.php:578 msgid "Thank you for your donation!" msgstr "寄付をありがとうございます!" #: core/core.php:586 msgid "Complete site recheck started." msgstr "サイト全体の再確認が開始されました。" #: core/core.php:595 msgid "Details" msgstr "詳細" #: core/core.php:609 msgid "General" msgstr "一般" #: core/core.php:610 msgid "Look For Links In" msgstr "リンクチェック対象" #: core/core.php:611 msgid "Which Links To Check" msgstr "リンク種類チェック対象" #: core/core.php:612 msgid "Protocols & APIs" msgstr "プロトコル&API" #: core/core.php:613 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: core/core.php:628 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Broken Link Checkerのオプション" #: core/core.php:670 includes/admin/table-printer.php:203 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: core/core.php:672 includes/admin/options-page-js.php:56 msgid "Show debug info" msgstr "デバッグ情報を表示" #: core/core.php:700 msgid "Check each link" msgstr "各リンクをチェック" #: core/core.php:705 msgid "Every %s hours" msgstr "%s 時間ごと" #: core/core.php:714 msgid "" "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked " "ASAP." msgstr "" "既存のリンクは、定期的にチェックされます。新しいリンクは即チェックされます。" #: core/core.php:721 msgid "E-mail notifications" msgstr "メールで通知" #: core/core.php:727 msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" msgstr "新たに検出されたリンクエラーに関してメール通知を受ける" #: core/core.php:735 msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts" msgstr "記事内のリンク切れについて、投稿者に電子メール通知を送信" #: core/core.php:742 msgid "Notification e-mail address" msgstr "通知メールアドレス" #: core/core.php:754 msgid "" "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings → General." msgstr "" "設定で指定した電子メールアドレスを使用する場合は空白のままにします → 設定[一" "般]" #: core/core.php:761 msgid "Link tweaks" msgstr "リンクの調整" #: core/core.php:767 msgid "Apply custom formatting to broken links" msgstr "リンクエラーにカスタムCSSを適用する" #: core/core.php:771 core/core.php:802 msgid "Edit CSS" msgstr "CSSを編集" #: core/core.php:787 msgid "Example : Lorem ipsum broken link, dolor sit amet." msgstr "例: Lorem ipsumリンク切れ, dolor sit amet." #: core/core.php:790 core/core.php:821 msgid "Click \"Save Changes\" to update example output." msgstr "例の表示を更新するには\"変更を保存\"をクリックしてください。" #: core/core.php:798 msgid "Apply custom formatting to removed links" msgstr "削除したリンクにカスタムCSSを適用する" #: core/core.php:818 msgid "Example : Lorem ipsum removed link, dolor sit amet." msgstr "例: Lorem ipsum削除されたリンク, dolor sit amet." #: core/core.php:831 msgid "Stop search engines from following broken links" msgstr "" "検索エンジンがリンクエラーをリンクしたと認識しないようにするリンクエ" "ラーにrel=”nofollow”が付きます" #: core/core.php:839 msgctxt "settings page" msgid "Suggestions" msgstr "提案" #: core/core.php:845 msgid "Suggest alternatives to broken links" msgstr "リンク切れに代わるものを提案する" #: core/core.php:861 msgid "Look for links in" msgstr "リンクチェック対象" #: core/core.php:872 msgid "Post statuses" msgstr "リンクチェックする記事のステータス" #: core/core.php:905 msgid "Link types" msgstr "リンクの種類" #: core/core.php:911 msgid "Error : All link parsers missing!" msgstr "エラー: すべてのリンクパーサがなくなっています!" #: core/core.php:918 msgid "Exclusion list" msgstr "除外リスト" #: core/core.php:919 msgid "" "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "URLが含まれるリンクをチェックしない(1行に1つ):" #: core/core.php:937 msgid "Check links using" msgstr "リンクチェックに使用するもの" #: core/core.php:956 includes/links.php:867 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #: core/core.php:962 core/core.php:1031 core/core.php:3019 msgid "%s seconds" msgstr "%s 秒" #: core/core.php:971 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "これよりも読み込みに時間がかかったリンクはリンクエラーとマークする" #: core/core.php:978 msgid "Link monitor" msgstr "リンクモニター" #: core/core.php:986 msgid "Run continuously while the Dashboard is open" msgstr "継続的にダッシュボードが開いている間実行する" #: core/core.php:994 msgid "Run hourly in the background" msgstr "バックグラウンドで1時間ごとに実行する" #: core/core.php:1002 msgid "Show the dashboard widget for" msgstr "ウィジェットのダッシュボードを表示" #: core/core.php:1007 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: core/core.php:1008 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Editor and above" msgstr "編集者以上" #: core/core.php:1009 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Nobody (disables the widget)" msgstr "誰も出来ない(ウィジェットの無効)" #: core/core.php:1025 msgid "Max. execution time" msgstr "最大実行時間" #: core/core.php:1042 msgid "" "The plugin works by periodically launching a background job that parses your " "posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-" "consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor " "may run each time before stopping." msgstr "" "このプラグインは、他の時間のかかるタスクを実行するバックグラウンドジョブを使" "用して、定期的に起動することで動作します。 ここでは、リンクモニタが停止する前" "に実行することができる時間を設定することができます。" #: core/core.php:1051 msgid "Server load limit" msgstr "サーバーの負担の制限" #: core/core.php:1066 msgid "Current load : %s" msgstr "現在の負担:%s" #: core/core.php:1071 msgid "" "Link checking will be suspended if the average server load rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." msgstr "" "サーバーの負荷が設定した数値以上に上昇したら、リンクチェッ" "クが中断されます。負荷制限を無効にするには、このフィールドを空白にしておいて" "ください。" #: core/core.php:1080 msgid "Not available" msgstr "利用できません" #: core/core.php:1082 msgid "" "Load limiting only works on Linux-like systems where /proc/loadavg is present and accessible." msgstr "" "負荷制限が動作し、アクセス可能な '/proc/loadavg' を Linux のようなシステムで" "動作します。" #: core/core.php:1090 msgid "Logging" msgstr "ログの保存" #: core/core.php:1096 msgid "Enable logging" msgstr "ログを取る" #: core/core.php:1103 msgid "Log file location" msgstr "ログファイルの場所" #: core/core.php:1112 msgctxt "log file location" msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: core/core.php:1126 msgctxt "log file location" msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: core/core.php:1138 msgid "Forced recheck" msgstr "再確認" #: core/core.php:1141 msgid "Re-check all pages" msgstr "すべてのページを再確認" #: core/core.php:1145 msgid "" "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link " "database and recheck the entire site from scratch." msgstr "" "これは\"危険なオプション\"です。リンクデーターベースを空にしてサイト全体を最" "初から再確認する場合はこのボタンをクリックします。" #: core/core.php:1156 msgid "Save Changes" msgstr "変更を保存" #: core/core.php:1207 msgid "Configure" msgstr "設定" #: core/core.php:1289 msgid "" "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a " "field contains HTML code, prefix its name with html:. For " "example, html:field_name." msgstr "" "あなたが、チェックしたいカスタムフィールドの名前を入れてください。一行1個ず" "つ。もし、htmlコードを許容しているフィールドならば、前にhtml:を" "付けてください。例:html:field_name" #: core/core.php:1420 core/core.php:1503 core/core.php:1535 msgid "Database error : %s" msgstr "データベース エラー: %s" #: core/core.php:1485 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "フィルター名を入力する必要があります!" #: core/core.php:1489 msgid "Invalid search query." msgstr "無効な検索クエリ" #: core/core.php:1498 msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "フィルター %s を作成しました。" #: core/core.php:1525 msgid "Filter ID not specified." msgstr "フィルタが指定されないIDです。" #: core/core.php:1532 msgid "Filter deleted" msgstr "フィルタを削除" #: core/core.php:1579 msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "%dのリダイレクトは直接のリンクに変更されました。" msgstr[1] "%dのリダイレクトは直接のリンクに変更されました。" #: core/core.php:1590 msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "%d リダイレクトの修正に失敗しました。" msgstr[1] "%d リダイレクトの修正に失敗しました。" #: core/core.php:1601 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "選択したリンクはリダイレクトではありません。" #: core/core.php:1679 msgid "%d link updated." msgid_plural "%d links updated." msgstr[0] "%dのリンクを更新しました。" msgstr[1] "%dのリンクを更新しました。" #: core/core.php:1690 msgid "Failed to update %d link." msgid_plural "Failed to update %d links." msgstr[0] "%dのリンク更新に失敗しました。" msgstr[1] "%dのリンク更新に失敗しました。" #: core/core.php:1779 msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "%d リンクの削除" msgstr[1] "%d リンクの削除" #: core/core.php:1790 msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "%d リンクを削除できませんでした。" msgstr[1] "%d リンクを削除できませんでした。" #: core/core.php:1899 msgid "" "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to " "delete it manually." msgid_plural "" "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to " "delete them manually." msgstr[0] "" "%dの項目をゴミ箱に移動できないため、スキップされました。手動で削除する必要が" "あります。" msgstr[1] "" "%dの項目をゴミ箱に移動できないため、スキップされました。手動で削除する必要が" "あります。" #: core/core.php:1921 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "削除するには何も見つかりませんでした!" #: core/core.php:1949 msgid "%d link scheduled for rechecking" msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" msgstr[0] "%dのリンクを再確認します。" msgstr[1] "%dのリンクを再確認します。" #: core/core.php:1995 core/core.php:2637 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "このリンクは手動での作業としてマークされました。" #: core/core.php:2002 msgid "Couldn't modify link %d" msgstr "%dのリンクを変更することができませんでした" #: core/core.php:2012 msgid "%d link marked as not broken" msgid_plural "%d links marked as not broken" msgstr[0] "%dリンクを「リンクエラーでない」としました" msgstr[1] "%dリンクを「リンクエラーでない」としました" #: core/core.php:2052 msgid "Table columns" msgstr "表の列" #: core/core.php:2071 msgid "Show on screen" msgstr "画面に表示する" #: core/core.php:2078 msgid "links" msgstr "リンク" #: core/core.php:2079 includes/admin/table-printer.php:171 msgid "Apply" msgstr "適用" #: core/core.php:2083 msgid "Misc" msgstr "その他" #: core/core.php:2098 msgid "Highlight links broken for at least %s days" msgstr "発見してから%s日過ぎたリンクエラーをハイライト表示する" #: core/core.php:2107 msgid "Color-code status codes" msgstr "ステータスコードを色分けする" #: core/core.php:2124 core/core.php:2622 core/core.php:2662 core/core.php:2695 #: core/core.php:2782 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "それを行うことが許可されていません!" #: core/core.php:2492 msgid "View broken links" msgstr "リンクエラーを表示" #: core/core.php:2493 msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "%dのリンクエラーを発見しました" msgstr[1] "%dのリンクエラーを発見しました" #: core/core.php:2499 msgid "No broken links found." msgstr "リンクを発見しました。" #: core/core.php:2506 msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URLワークキュー内" msgstr[1] "%d URLワークキュー内" #: core/core.php:2509 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "ワークキュー内のURLはありません" #: core/core.php:2515 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d unique URL" msgid_plural "%d unique URLs" msgstr[0] "%dリンク検出 ユニークURL" msgstr[1] "%dリンク検出 ユニークURL" #: core/core.php:2519 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d link" msgid_plural "%d links" msgstr[0] "%dリンク" msgstr[1] "%dリンク" #: core/core.php:2525 msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..." msgstr "%2$s 中%1$s を検出し、検索中..." #: core/core.php:2531 msgid "Detected %1$s in %2$s." msgstr "%2$s中%1$sを検出する。" #: core/core.php:2538 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "あなたのブログへのリンクを検索しています..." #: core/core.php:2540 msgid "No links detected." msgstr "リンクの検出。" #: core/core.php:2566 msgctxt "current load" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: core/core.php:2630 core/core.php:2670 core/core.php:2710 core/core.php:2792 msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "リンク %d を見つけることができません。" #: core/core.php:2643 core/core.php:2680 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "リンクを変更できませんでした!" #: core/core.php:2646 core/core.php:2683 core/core.php:2818 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "エラー: link_id が指定されていません" #: core/core.php:2701 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "エラー: link_id または new_url が指定されていません" #: core/core.php:2719 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "新しい URL が無効です!" #: core/core.php:2734 msgid "An unexpected error occurred!" msgstr "予期しないエラーが発生しました !" #: core/core.php:2801 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "予期しないエラーが発生しました !" #: core/core.php:2827 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "この情報にアクセスする権限を持っていません!" #: core/core.php:2840 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "エラー: リンクIDは指定しませんでした。" #: core/core.php:2854 msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "リンクの詳細 (%s) の読み込みに失敗しました" #. #-#-#-#-# plugin.pot (Broken Link Checker 1.9.3) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: core/core.php:2908 msgid "Broken Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #: core/core.php:2928 msgid "PHP version" msgstr "PHPバージョン" #: core/core.php:2934 msgid "MySQL version" msgstr "MySQLバージョン" #: core/core.php:2947 msgid "" "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "" "CURLのバージョンが古いため、リダイレクト検出が正しく動作しないことがありま" "す。" #: core/core.php:2959 core/core.php:2975 core/core.php:2980 msgid "Not installed" msgstr "インストールされていません" #: core/core.php:2962 msgid "CURL version" msgstr "CURLバージョン" #: core/core.php:2968 msgid "Installed" msgstr "インストールされています" #: core/core.php:2981 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "" "CURL か Snoopy はプラグイン動作するためにインストールされている必要がありま" "す!" #: core/core.php:2992 msgid "On" msgstr "ON" #: core/core.php:2993 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "" "セーフモードが有効な場合リダイレクトリンクエラーとして検出されることがありま" "す。" #: core/core.php:2998 core/core.php:3012 msgid "Off" msgstr "OFF" #: core/core.php:3006 msgid "On ( %s )" msgstr "ON ( %s )" #: core/core.php:3007 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "ここにある場合リダイレクトリンクエラーとして検出されることがあります。" #: core/core.php:3036 msgid "" "If this value is zero even after several page reloads you have probably " "encountered a bug." msgstr "" "この値がもししばらくたったあと再読込みしても0だった場合、バグが発生した可能性" "があります。" #: core/core.php:3159 core/core.php:3278 msgid "[%s] Broken links detected" msgstr "[%s] リンクエラーの検出" #: core/core.php:3164 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." msgid_plural "" "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." msgstr[0] "" "Broken Link Checkerは、あなたのサイトに新しいリンク%dがリンクエラーと検出され" "ました。" msgstr[1] "" "Broken Link Checkerは、あなたのサイトに新しいリンク%dがリンクエラーと検出され" "ました。" #: core/core.php:3195 msgid "Here's a list of the first %d broken links:" msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" msgstr[0] "%dの壊れたリンクのリスト:" msgstr[1] "%dの壊れたリンクのリスト:" #: core/core.php:3204 msgid "Here's a list of the new broken links: " msgstr "リンクエラーの一覧 : " #: core/core.php:3213 msgid "Link text : %s" msgstr "リンク テキスト: %s" #: core/core.php:3214 msgid "Link URL : %s" msgstr "リンクのURL : %s" #: core/core.php:3215 msgid "Source : %s" msgstr "ソース : %s" #: core/core.php:3229 msgid "You can see all broken links here:" msgstr "すべてのリンクエラーを見ることができます:" #: core/core.php:3283 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts." msgid_plural "" "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts." msgstr[0] "" "Broken Link Checkerは、あなたのサイトに新しいリンク%dがリンクエラーと検出され" "ました。" msgstr[1] "" "Broken Link Checkerは、あなたのサイトに新しいリンク%dがリンクエラーと検出され" "ました。" #: core/init.php:249 msgid "Once Weekly" msgstr "週1回" #: core/init.php:255 msgid "Twice a Month" msgstr "月2回" #: core/init.php:331 msgid "" "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then " "reactivating the plugin." msgstr "" "リンク切れチェッカーのインストールに失敗しました。プラグインを停止にしてか" "ら、有効化してみてください。" #: core/init.php:335 msgid "" "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is " "not supported." msgstr "" "各サイトで個別にプラグインの設定を有効にしてください。ネットワークの有効化は" "サポートされていません。" #: includes/admin/db-upgrade.php:95 msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" msgstr "古いDBのテーブルの削除に失敗しました。データベースエラー: %s" #: includes/admin/links-page-js.php:62 includes/admin/links-page-js.php:525 msgid "Wait..." msgstr "処理中..." #: includes/admin/links-page-js.php:107 includes/admin/table-printer.php:663 msgid "Not broken" msgstr "リンクエラーでない" #: includes/admin/links-page-js.php:243 msgctxt "link text" msgid "(None)" msgstr "(無し)" #: includes/admin/links-page-js.php:244 msgctxt "link text" msgid "(Multiple links)" msgstr "(マルチリンク)" #: includes/admin/links-page-js.php:302 msgctxt "link suggestions" msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #: includes/admin/links-page-js.php:303 msgctxt "link suggestions" msgid "No suggestions available." msgstr "提案はありません。" #: includes/admin/links-page-js.php:304 msgctxt "link suggestions" msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)" msgstr "(Wayback Machineを経由して)%sからアーカイブされたページ" #: includes/admin/links-page-js.php:387 msgid "%d instances of the link were successfully modified." msgstr "%dのインスタンスのリンクが正常に変更されました。" #: includes/admin/links-page-js.php:393 msgid "" "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." msgstr "しかし、 %d のインスタンスは削除できませんでした。" #: includes/admin/links-page-js.php:399 msgid "The link could not be modified." msgstr "リンクを変更できませんでした。" #: includes/admin/links-page-js.php:402 msgid "The following error(s) occurred :" msgstr "以下のエラーが発生しました:" #: includes/admin/links-page-js.php:488 msgid "Error: Link URL must not be empty." msgstr "エラー:リンクURLは空ではいけません。" #: includes/admin/links-page-js.php:563 msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." msgstr "リンク%dのインスタンスが正常に解除されました。" #: includes/admin/links-page-js.php:569 msgid "However, %d instances couldn't be removed." msgstr "しかし、%dのインスタンスは削除できませんでした。" #: includes/admin/links-page-js.php:574 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "プラグインは、リンクを削除できませんでした。" #: includes/admin/links-page-js.php:577 msgid "The following error(s) occured :" msgstr "エラーが発生しました:" #: includes/admin/links-page-js.php:585 includes/admin/table-printer.php:281 #: includes/admin/table-printer.php:657 msgid "Unlink" msgstr "リンク解除" #: includes/admin/links-page-js.php:629 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "新しいカスタムフィルターの名前を入力します。" #: includes/admin/links-page-js.php:641 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "現在のフィルタを削除しようとしています。 \n" "「OK」で削除、「キャンセル」で中止します。" #: includes/admin/links-page-js.php:665 msgid "" "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that " "contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "すべての記事の、ブックマーク、またはいずれかを選択したリンクが含まれている他" "の項目を削除してよろしいですか?\n" "この操作は元に戻すことはできません。\n" "「OK」で削除、「キャンセル」で中止します。" #: includes/admin/links-page-js.php:679 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be " "undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to remove" msgstr "" "選択したリンクを削除してよろしいですか?元に戻すことはできません。\n" "この操作は元に戻すことはできません。\n" "「OK」で削除、「キャンセル」で中止します。" #: includes/admin/links-page-js.php:791 msgid "Enter a search string first." msgstr "検索文字列が最初に入力してください。" #: includes/admin/links-page-js.php:798 msgid "Select one or more links to edit." msgstr "ひとつまたは複数のリンクを編集することができます。" #: includes/admin/options-page-js.php:54 msgid "Hide debug info" msgstr "デバッグ情報を隠す" #: includes/admin/search-form.php:16 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "この検索フィルターとして保存" #: includes/admin/search-form.php:26 msgid "Delete This Filter" msgstr "このフィルターを削除" #: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:65 msgid "Search" msgstr "検索" #: includes/admin/search-form.php:42 msgid "Link text" msgstr "リンクテキスト" #: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:208 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:527 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP コード" #: includes/admin/search-form.php:51 msgid "Link status" msgstr "リンクのステータス" #: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85 msgid "Link type" msgstr "リンクの種類" #: includes/admin/search-form.php:70 msgid "Any" msgstr "任意" #: includes/admin/search-form.php:74 msgid "Links used in" msgstr "リンクチェック対象" #: includes/admin/search-form.php:112 msgid "Search Links" msgstr "リンク検索" #: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:357 #: includes/admin/table-printer.php:687 includes/admin/table-printer.php:812 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: includes/admin/sidebar.php:24 msgid "More plugins by Janis Elsts" msgstr "Janis Elsts作成の他のプラグイン" #: includes/admin/sidebar.php:47 msgid "Donate $10, $20 or $50!" msgstr "$10, $20 もしくは $50の寄付!" #: includes/admin/sidebar.php:50 msgid "" "If you like this plugin, please donate to support development and " "maintenance!" msgstr "" "このプラグインを気に入って頂けたら、開発と保守を支援するために寄付してくださ" "い!" #: includes/admin/sidebar.php:68 msgid "Return to WordPress Dashboard" msgstr "WordPress Dashboardに戻る" #: includes/admin/table-printer.php:185 msgid "Compact View" msgstr "一覧表示" #: includes/admin/table-printer.php:186 msgid "Detailed View" msgstr "詳細表示" #: includes/admin/table-printer.php:215 msgid "Source" msgstr "ソース" #: includes/admin/table-printer.php:221 msgid "Link Text" msgstr "リンクテキスト" #: includes/admin/table-printer.php:228 msgid "Redirect URL" msgstr "リダイレクトURL" #: includes/admin/table-printer.php:276 msgid "Bulk Actions" msgstr "一括操作" #: includes/admin/table-printer.php:277 includes/admin/table-printer.php:654 msgid "Edit URL" msgstr "URLを編集" #: includes/admin/table-printer.php:278 msgid "Recheck" msgstr "再確認" #: includes/admin/table-printer.php:279 msgid "Fix redirects" msgstr "リダイレクトを修正" #: includes/admin/table-printer.php:280 msgid "Mark as not broken" msgstr "リンクエラーでない" #: includes/admin/table-printer.php:284 msgid "Move sources to Trash" msgstr "ゴミ箱に移動" #: includes/admin/table-printer.php:286 msgid "Delete sources" msgstr "ソースを削除" #: includes/admin/table-printer.php:301 msgid "«" msgstr "«" #: includes/admin/table-printer.php:302 msgid "»" msgstr "»" #: includes/admin/table-printer.php:310 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "表示 %s–%s of %s" #: includes/admin/table-printer.php:333 msgid "Bulk Edit URLs" msgstr "URLを一括編集" #: includes/admin/table-printer.php:335 msgid "Find" msgstr "検索" #: includes/admin/table-printer.php:339 msgid "Replace with" msgstr "置き換え" #: includes/admin/table-printer.php:347 msgid "Case sensitive" msgstr "大文字と小文字を区別する" #: includes/admin/table-printer.php:351 msgid "Regular expression" msgstr "正規表現" #: includes/admin/table-printer.php:359 includes/admin/table-printer.php:813 msgid "Update" msgstr "更新" #: includes/admin/table-printer.php:512 msgid "Post published on" msgstr "投稿を公開" #: includes/admin/table-printer.php:517 msgid "Link last checked" msgstr "最後のリンクチェック" #: includes/admin/table-printer.php:521 msgid "Never" msgstr "決して" #: includes/admin/table-printer.php:532 msgid "Response time" msgstr "応答時間" #: includes/admin/table-printer.php:534 msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f 秒" #: includes/admin/table-printer.php:537 msgid "Final URL" msgstr "リダイレクトされたURL" #: includes/admin/table-printer.php:542 msgid "Redirect count" msgstr "リダイレクトの回数" #: includes/admin/table-printer.php:547 msgid "Instance count" msgstr "インスタンス数" #: includes/admin/table-printer.php:556 msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "最終チェック%d時間前" msgstr[1] "最終チェック%d時間前" #: includes/admin/table-printer.php:564 msgid "This link has been broken for %s." msgstr "%sの間リンクエラー状態です。" #: includes/admin/table-printer.php:575 msgid "Log" msgstr "ログ" #: includes/admin/table-printer.php:600 msgid "Show more info about this link" msgstr "このリンクに関する表示詳細情報をもっと見る" #: includes/admin/table-printer.php:618 msgctxt "checked how long ago" msgid "Checked" msgstr "チェック" #: includes/admin/table-printer.php:634 msgid "Broken for" msgstr "エラー" #: includes/admin/table-printer.php:654 msgid "Edit this link" msgstr "このリンクを編集" #: includes/admin/table-printer.php:656 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "すべての記事からこのリンクを削除" #: includes/admin/table-printer.php:662 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "リンクエラーのリストから削除する" #: includes/admin/table-printer.php:670 msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes" msgstr "" "このリンクを非表示にし、ステータスの変更が無い限りレポートしないようにしま" "す。" #: includes/admin/table-printer.php:671 msgid "Dismiss" msgstr "リンク切れから解除" #: includes/admin/table-printer.php:676 msgid "Undismiss this link" msgstr "このリンクをリンク切れから解除する" #: includes/admin/table-printer.php:677 msgid "Undismiss" msgstr "リンク切れにします" #: includes/admin/table-printer.php:688 msgid "Update URL" msgstr "URLを編集" #: includes/admin/table-printer.php:715 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[独立したリンク! これはバグです]" #: includes/admin/table-printer.php:792 msgctxt "inline editor title" msgid "Edit Link" msgstr "リンクを編集" #: includes/admin/table-printer.php:795 msgctxt "inline link editor" msgid "Text" msgstr "リンクテキスト" #: includes/admin/table-printer.php:800 msgctxt "inline link editor" msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/table-printer.php:805 msgctxt "inline link editor" msgid "Suggestions" msgstr "提案" #: includes/admin/table-printer.php:825 msgid "Use this URL" msgstr "このURLを使う" #: includes/any-post.php:398 modules/containers/blogroll.php:46 #: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/custom_field.php:207 msgid "Edit" msgstr "編集" #: includes/any-post.php:406 modules/containers/custom_field.php:213 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "この項目をゴミ箱に移動" #: includes/any-post.php:408 modules/containers/custom_field.php:215 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" #: includes/any-post.php:413 modules/containers/custom_field.php:220 msgid "Delete this item permanently" msgstr "この項目を完全に削除する" #: includes/any-post.php:415 modules/containers/blogroll.php:47 #: modules/containers/custom_field.php:222 msgid "Delete" msgstr "削除" #: includes/any-post.php:428 msgid "Preview “%s”" msgstr "プレビュー “%s”" #: includes/any-post.php:429 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: includes/any-post.php:436 msgid "View “%s”" msgstr "見る “%s”" #: includes/any-post.php:437 modules/containers/comment.php:166 #: modules/containers/custom_field.php:227 msgid "View" msgstr "見る" #: includes/any-post.php:456 modules/containers/custom_field.php:207 msgid "Edit this item" msgstr "この項目を編集" #: includes/any-post.php:520 modules/containers/blogroll.php:83 #: modules/containers/comment.php:43 msgid "Nothing to update" msgstr "何も更新してません" #: includes/any-post.php:530 msgid "Updating post %d failed" msgstr "ポスト%dが更新できませんでした。" #: includes/any-post.php:567 modules/containers/custom_field.php:294 msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "\"%s\"(%d)の投稿を削除できませんでした。" #: includes/any-post.php:586 modules/containers/custom_field.php:313 msgid "" "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is " "disabled" msgstr "" "ゴミ箱機能が無効になっているため、\"%s\" (%d)を移動することができませんでし" "た。" #: includes/any-post.php:606 modules/containers/custom_field.php:332 msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash" msgstr "\"%s\" (%d) の投稿の移動に失敗しました。" #: includes/any-post.php:714 msgid "%d post deleted." msgid_plural "%d posts deleted." msgstr[0] "%d投稿を削除しました。" msgstr[1] "%d投稿を削除しました。" #: includes/any-post.php:716 msgid "%d page deleted." msgid_plural "%d pages deleted." msgstr[0] "%dページを削除しました。" msgstr[1] "%dページを削除しました。" #: includes/any-post.php:718 msgid "%d \"%s\" deleted." msgid_plural "%d \"%s\" deleted." msgstr[0] "%d \"%s\"を削除しました。" msgstr[1] "%d \"%s\"を削除しました。" #: includes/any-post.php:737 msgid "%d post moved to the Trash." msgid_plural "%d posts moved to the Trash." msgstr[0] "%dの記事をゴミ箱に移動しました。" msgstr[1] "%dの記事をゴミ箱に移動しました。" #: includes/any-post.php:739 msgid "%d page moved to the Trash." msgid_plural "%d pages moved to the Trash." msgstr[0] "%dページゴミ箱に移動しました。" msgstr[1] "%dページゴミ箱に移動しました。" #: includes/any-post.php:741 msgid "%d \"%s\" moved to the Trash." msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash." msgstr[0] "%d \"%s\"をゴミ箱に移動しました。" msgstr[1] "%d \"%s\"をゴミ箱に移動しました。" #: includes/containers.php:122 msgid "%d '%s' has been deleted" msgid_plural "%d '%s' have been deleted" msgstr[0] "%d '%s' は削除されました" msgstr[1] "%d '%s' は削除されました" #: includes/containers.php:880 includes/containers.php:898 msgid "Container type '%s' not recognized" msgstr "コンテナの型 '%s' が認識されません。" #: includes/extra-strings.php:2 msgctxt "module name" msgid "Basic HTTP" msgstr "基本的なHTTP" #: includes/extra-strings.php:3 msgctxt "module name" msgid "Blogroll items" msgstr "ブログロール" #: includes/extra-strings.php:4 msgctxt "module name" msgid "Comments" msgstr "コメント" #: includes/extra-strings.php:5 msgctxt "module name" msgid "Custom fields" msgstr "カスタムフィールド" #: includes/extra-strings.php:6 msgctxt "module name" msgid "Embedded DailyMotion videos" msgstr "埋め込まれたDailyMotionの動画" #: includes/extra-strings.php:7 msgctxt "module name" msgid "Embedded GoogleVideo videos" msgstr "埋め込まれたGoogleVideo動画" #: includes/extra-strings.php:8 msgctxt "module name" msgid "Embedded Megavideo videos" msgstr "埋め込まれたMegavideo動画" #: includes/extra-strings.php:9 msgctxt "module name" msgid "Embedded Vimeo videos" msgstr "埋め込まれたVimeoの動画" #: includes/extra-strings.php:10 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)" msgstr "埋め込まれたYouTubeプレイリスト(古いembedコード)" #: includes/extra-strings.php:11 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos" msgstr "埋め込まれたYouTubeの動画" #: includes/extra-strings.php:12 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)" msgstr "埋め込まれたYouTube動画(古いembedコード)" #: includes/extra-strings.php:13 msgctxt "module name" msgid "FileServe API" msgstr "FileServe API" #: includes/extra-strings.php:14 msgctxt "module name" msgid "HTML images" msgstr "HTML画像" #: includes/extra-strings.php:15 msgctxt "module name" msgid "HTML links" msgstr "HTMLリンク" #: includes/extra-strings.php:16 msgctxt "module name" msgid "MediaFire API" msgstr "MediaFire API" #: includes/extra-strings.php:17 msgctxt "module name" msgid "MegaUpload API" msgstr "MegaUpload API" #: includes/extra-strings.php:18 msgctxt "module name" msgid "Plaintext URLs" msgstr "プレーンテキストのURL" #: includes/extra-strings.php:19 msgctxt "module name" msgid "RapidShare API" msgstr "RapidShare API" #: includes/extra-strings.php:20 msgctxt "module name" msgid "Smart YouTube httpv:// URLs" msgstr "Smart YouTube httpv:// URLs" #: includes/extra-strings.php:21 msgctxt "module name" msgid "YouTube API" msgstr "YouTube API" #: includes/extra-strings.php:22 msgctxt "module name" msgid "Posts" msgstr "投稿" #: includes/extra-strings.php:23 msgctxt "module name" msgid "Pages" msgstr "ページ" #: includes/instances.php:105 includes/instances.php:161 msgid "Container %s[%d] not found" msgstr "%s[%d] コンテナーが見つかりません。" #: includes/instances.php:114 includes/instances.php:170 msgid "Parser '%s' not found." msgstr "パーサー '%s' が見つかりません。" #: includes/link-query.php:26 msgid "Broken" msgstr "リンクエラー" #: includes/link-query.php:28 msgid "No broken links found" msgstr "リンクエラーは見つかりませんでした" #: includes/link-query.php:36 msgid "Redirects" msgstr "リダイレクト" #: includes/link-query.php:37 msgid "Redirected Links" msgstr "リダイレクトリンク" #: includes/link-query.php:38 msgid "No redirects found" msgstr "リダイレクトが見つかりませんでした" #: includes/link-query.php:46 msgid "Dismissed" msgstr "リンク切れから解除されました" #: includes/link-query.php:47 msgid "Dismissed Links" msgstr "削除したリンク" #: includes/link-query.php:48 msgid "No dismissed links found" msgstr "削除したリンクは見つかりませんでした" #: includes/link-query.php:56 msgid "All" msgstr "すべて" #: includes/link-query.php:57 msgid "Detected Links" msgstr "すべてのリンク" #: includes/link-query.php:58 msgid "No links found (yet)" msgstr "リンクは(まだ)見つかっていません" #: includes/link-query.php:66 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: includes/link-query.php:67 includes/link-query.php:114 msgid "No links found for your query" msgstr "見つかりませんでした" #: includes/links.php:222 msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." msgstr "リンクを確認しようとしたとき、プラグインかスクリプトが終了しました。" #: includes/links.php:268 msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." msgstr "未知のリンクの種類です。" #: includes/links.php:361 msgid "Link is valid." msgstr "リンクは有効です。" #: includes/links.php:363 msgid "Link is broken." msgstr "リンクエラーです。" #: includes/links.php:582 includes/links.php:684 includes/links.php:711 msgid "Link is not valid" msgstr "リンクが有効ではありません。" #: includes/links.php:599 msgid "" "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." msgstr "" "それはこのサイトで使用されていないためこのリンクを編集することはできません。" #: includes/links.php:625 msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." msgstr "新しいURLのDBエントリの作成に失敗しました。" #: includes/links.php:691 msgid "This link is not a redirect" msgstr "このリンクはリダイレクトされていません。" #: includes/links.php:738 includes/links.php:775 msgid "Couldn't delete the link's database record" msgstr "リンクのデータベースのレコードを削除できませんでした。" #: includes/links.php:849 msgctxt "link status" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: includes/links.php:863 modules/checkers/http.php:289 #: modules/extras/mediafire.php:101 msgid "Unknown Error" msgstr "不明なエラー" #: includes/links.php:887 msgid "Not checked" msgstr "チェックされていません。" #: includes/links.php:890 msgid "False positive" msgstr "見つかりませんでした" #: includes/links.php:893 modules/extras/fileserve.php:121 #: modules/extras/megaupload.php:115 modules/extras/rapidshare.php:145 #: modules/extras/rapidshare.php:151 modules/extras/rapidshare.php:178 msgctxt "link status" msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/parsers.php:109 msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" msgstr "編集は、'%s'パーサーでは実装されていません" #: includes/parsers.php:124 msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" msgstr "'%s'パーサーではリンク解除は実装されていません" #: includes/utility-class.php:245 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d秒" msgstr[1] "%d秒" #: includes/utility-class.php:246 msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d秒前" msgstr[1] "%d秒前" #: includes/utility-class.php:249 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d分" msgstr[1] "%d分" #: includes/utility-class.php:250 msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d分前" msgstr[1] "%d分前" #: includes/utility-class.php:253 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d時間" msgstr[1] "%d時間" #: includes/utility-class.php:254 msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d時間前" msgstr[1] "%d時間前" #: includes/utility-class.php:257 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d日" msgstr[1] "%d日" #: includes/utility-class.php:258 msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d日前" msgstr[1] "%d日前" #: includes/utility-class.php:261 msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d分" msgstr[1] "%d分" #: includes/utility-class.php:262 msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%dヶ月前" msgstr[1] "%dヶ月前" #: modules/checkers/http.php:268 msgid "Server Not Found" msgstr "サーバーが見つかりません" #: modules/checkers/http.php:283 msgid "Connection Failed" msgstr "接続に失敗しました" #: modules/checkers/http.php:318 modules/checkers/http.php:388 msgid "HTTP code : %d" msgstr "HTTP コード : %d" #: modules/checkers/http.php:320 modules/checkers/http.php:390 msgid "(No response)" msgstr "(応答なし)" #: modules/checkers/http.php:326 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "ドメインが存在しないかサーバーが反応していない可能性があります。" #: modules/checkers/http.php:397 msgid "Request timed out." msgstr "要求がタイムアウトしました。" #: modules/checkers/http.php:415 msgid "Using Snoopy" msgstr "Snoopyを使用" #: modules/containers/blogroll.php:21 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46 msgid "Edit this bookmark" msgstr "このブックマークを編集" #: modules/containers/blogroll.php:47 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "このリンク '%s' 削除しようとしています。\n" "「OK」で削除、「キャンセル」で中止します。" #: modules/containers/blogroll.php:97 msgid "Updating bookmark %d failed" msgstr "ブックマーク%dの更新に失敗しました" #: modules/containers/blogroll.php:128 msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "ブログロールのリンク '%s' を削除できませんでした (%d)" #: modules/containers/blogroll.php:298 msgid "%d blogroll link deleted." msgid_plural "%d blogroll links deleted." msgstr[0] "%dのブログロールのリンクを削除しました。" msgstr[1] "%dのブログロールのリンクを削除しました。" #: modules/containers/comment.php:53 msgid "Updating comment %d failed" msgstr "%dのコメント更新に失敗しました。" #: modules/containers/comment.php:74 msgid "Failed to delete comment %d" msgstr "%dのコメントを削除できませんでした。" #: modules/containers/comment.php:95 msgid "Can't move comment %d to the trash" msgstr "ゴミ箱に%dを移動できません。" #: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/comment.php:195 msgid "Edit comment" msgstr "コメントを編集" #: modules/containers/comment.php:160 msgid "Delete Permanently" msgstr "完全に削除しました。" #: modules/containers/comment.php:162 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "このコメントをゴミ箱に移動しました。" #: modules/containers/comment.php:162 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" #: modules/containers/comment.php:166 msgid "View comment" msgstr "コメントを見る" #: modules/containers/comment.php:183 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: modules/containers/comment.php:355 msgid "%d comment has been deleted." msgid_plural "%d comments have been deleted." msgstr[0] "%dのコメントが削除されました。" msgstr[1] "%dのコメントが削除されました。" #: modules/containers/comment.php:374 msgid "%d comment moved to the Trash." msgid_plural "%d comments moved to the Trash." msgstr[0] "%dコメントをゴミ箱に移動しました。" msgstr[1] "%dコメントをゴミ箱に移動しました。" #: modules/containers/custom_field.php:85 msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "メタフィールド%s [%d]を'%s'に更新するのに失敗しました。" #: modules/containers/custom_field.php:115 msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "メタフィールド%s [%d]の'%s'の削除に失敗しました。" #: modules/containers/custom_field.php:197 msgid "Edit this post" msgstr "この記事を編集" #: modules/containers/custom_field.php:227 msgid "View \"%s\"" msgstr "\"%s\" を見る" #: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45 msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." msgstr "不明なエラーのため、'%s' [%d]を編集することができません。" #: modules/extras/dailymotion-embed.php:23 msgid "DailyMotion Video" msgstr "DailyMotion動画" #: modules/extras/dailymotion-embed.php:24 msgid "Embedded DailyMotion video" msgstr "埋め込まれたDailyMotion動画" #: modules/extras/embed-parser-base.php:197 msgid "" "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or " "replace the video in question manually." msgstr "" "埋め込みビデオは、リンク切れチェッカーを使用して編集することはできません。手" "動で問題のビデオを編集したり、交換してください。" #: modules/extras/fileserve.php:55 msgid "Using FileServe API" msgstr "FileServe APIを使う" #: modules/extras/fileserve.php:112 modules/extras/mediafire.php:91 #: modules/extras/mediafire.php:96 modules/extras/megaupload.php:81 #: modules/extras/megaupload.php:123 modules/extras/rapidshare.php:139 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" #: modules/extras/fileserve.php:115 msgid "FileServe : %d %s" msgstr "ふぁいるさーばー: %d %s" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:24 msgid "GoogleVideo Video" msgstr "GoogleVideo動画" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:25 msgid "Embedded GoogleVideo video" msgstr "埋め込まれたGoogleVideo動画" #: modules/extras/megaupload.php:130 msgid "File Temporarily Unavailable" msgstr "ファイルが一時的に使用できません" #: modules/extras/megaupload.php:136 msgid "API Error" msgstr "APIエラー" #: modules/extras/megavideo-embed.php:24 msgid "Megavideo Video" msgstr "Megavideo動画" #: modules/extras/megavideo-embed.php:25 msgid "Embedded Megavideo video" msgstr "埋め込まれたMegavideo動画" #: modules/extras/rapidshare.php:51 msgid "Using RapidShare API" msgstr "RapidShare APIを使う" #: modules/extras/rapidshare.php:158 msgid "RS Server Down" msgstr "RSサーバーが見つかりません" #: modules/extras/rapidshare.php:165 msgid "File Blocked" msgstr "ファイルが壊れています" #: modules/extras/rapidshare.php:172 msgid "File Locked" msgstr "ファイルがロックされています" #: modules/extras/rapidshare.php:183 msgid "RapidShare : %s" msgstr "RapidShare : %s" #: modules/extras/rapidshare.php:189 msgid "RapidShare API error: %s" msgstr "RapidShare API エラー: %s" #: modules/extras/vimeo-embed.php:24 msgid "Vimeo Video" msgstr "Vimeo動画" #: modules/extras/vimeo-embed.php:25 msgid "Embedded Vimeo video" msgstr "埋め込まれたVimeo動画" #: modules/extras/youtube-embed.php:24 modules/extras/youtube-iframe.php:25 msgid "YouTube Video" msgstr "YouTubeの動画" #: modules/extras/youtube-embed.php:25 modules/extras/youtube-iframe.php:26 msgid "Embedded YouTube video" msgstr "埋め込まれたYouTube動画" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24 msgid "YouTube Playlist" msgstr "YouTubeプレイリスト" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25 msgid "Embedded YouTube playlist" msgstr "埋め込まれたYouTubeプレイリスト" #: modules/extras/youtube.php:124 modules/extras/youtube.php:127 msgid "Video Not Found" msgstr "ビデオが見つかりません" #: modules/extras/youtube.php:135 msgid "Video Removed" msgstr "動画が削除されています" #: modules/extras/youtube.php:143 msgid "Invalid Video ID" msgstr "無効なVideo ID" #: modules/extras/youtube.php:155 msgid "Video OK" msgstr "動画は大丈夫です。" #: modules/extras/youtube.php:156 modules/extras/youtube.php:177 #: modules/extras/youtube.php:249 modules/extras/youtube.php:289 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/extras/youtube.php:170 modules/extras/youtube.php:271 msgid "Video status : %s%s" msgstr "動画ステータス : %s%s" #: modules/extras/youtube.php:182 modules/extras/youtube.php:280 msgid "Video Restricted" msgstr "ビデオ制限" #: modules/extras/youtube.php:199 modules/extras/youtube.php:305 msgid "Unknown YouTube API response received." msgstr "不明なYouTube APIレスポンスを受信しました。" #: modules/extras/youtube.php:217 modules/extras/youtube.php:220 msgid "Playlist Not Found" msgstr "プレイリストが見つかりません" #: modules/extras/youtube.php:227 msgid "Playlist Restricted" msgstr "プレイリスト制限" #: modules/extras/youtube.php:234 msgid "Invalid Playlist" msgstr "無効なプレイリスト" #: modules/extras/youtube.php:248 msgid "Playlist OK" msgstr "プレイリストは大丈夫です" #: modules/extras/youtube.php:255 msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted." msgstr "" "このプレイリストはエントリがないか、すべてのエントリが削除されています。" #: modules/extras/youtube.php:256 msgid "Empty Playlist" msgstr "プレイリストが空です" #: modules/parsers/image.php:164 msgid "Image" msgstr "イメージ" #: modules/parsers/metadata.php:119 msgid "Custom field" msgstr "カスタムフィールド" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the " "dashboard if any are found." msgstr "" "リンクエラーやリンクエラーの画像がないかブログをチェックし、見つかった場合" "は、ダッシュボード等で通知します。" #. Author of the plugin/theme msgid "Janis Elsts" msgstr "Janis Elsts" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/" msgstr "http://w-shadow.com/" #~ msgid "" #~ "Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current " #~ "version : %d, expected : %d)" #~ msgstr "" #~ "エラーが発生しました:プラグインのデータベーステーブルを最新の状態にされて" #~ "いません! (現在のバージョン:%d, 予期されるバージョン: %d)" #~ msgid "Custom temporary directory" #~ msgstr "一時ディレクトリ" #~ msgid "Error : This directory isn't writable by PHP." #~ msgstr "エラー : PHP が書き込み可能ではありません。" #~ msgid "Error : This directory doesn't exist." #~ msgstr "エラー : このディレクトリーが存在しません。" #~ msgid "" #~ "Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its " #~ "lockfiles. Otherwise, leave it blank." #~ msgstr "" #~ "ロックファイルにカスタムディレクトリを使用するには、このフィールドを設定し" #~ "ます。変える必要がない場合は、このフィールドを空白にしておいてください。" #~ msgid "Upgrade to Pro to enable this feature" #~ msgstr "この機能はプロ版でのみ使用できます" #~ msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :" #~ msgstr "" #~ "これらのカスタム フィールド (1 行に 1 つ) で入力した URL を確認します:" #~ msgid "" #~ "The current temporary directory is not accessible; please set a different one." #~ msgstr "" #~ "現在の一時ディレクトリにアクセス出来ません。別のディレクトリーを指定してください。" #~ msgid "" #~ "Please make the directory %1$s writable by plugins or set a custom temporary directory." #~ msgstr "" #~ "ディレクトリ %1$s プラグインによって書き込み可能にするか、カ" #~ "スタム一時ディレクトリを 設定してください。" #~ msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile." #~ msgstr "Broken Link Checker ロックファイルを作成できません。" #~ msgid "" #~ "The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one " #~ "instance of the resource-heavy link checking algorithm is running at any " #~ "given time. Unfortunately, BLC can't find a writable directory where it " #~ "could store the lockfile - it failed to detect the location of your " #~ "server's temporary directory, and the plugin's own directory isn't " #~ "writable by PHP. To fix this problem, please make the plugin's directory " #~ "writable or enter a specify a custom temporary directory in the plugin's " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "このプラグインは、リソースの重いリンクチェックアルゴリズムの1つだけのイン" #~ "スタンスが任意の時点で実行しているように、ファイルベースのロックメカニズム" #~ "を使用します。残念ながら、ロックファイルを保存できる書き込み可能なディレク" #~ "トリを見つけることができません。- サーバーの一時ディレクトリの場所を検出で" #~ "きませんでしたし、プラグインのディレクトリを PHP が書き込み可能ではありま" #~ "せん。この問題を解決するには、プラグインのディレクトリを書き込み可能にする" #~ "か、プラグインの設定でカスタムの一時ディレクトリを指定してください。" #~ msgid "" #~ "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory." #~ msgstr "" #~ "ロックファイルを作成することはできません。 カスタムの一時ディレクトリを指" #~ "定してください。" #~ msgid "Cancel URL editing" #~ msgstr "URLの編集をキャンセル" #~ msgctxt "module name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名前" #~ msgid "" #~ "Unexpected error: The plugin doesn't know how to upgrade its database to " #~ "version '%d'." #~ msgstr "" #~ "予期しないエラー: このプラグインがそのデータベースをバージョン '%d' にアッ" #~ "プグレードする方法がわかりません。" #~ msgid "Failed to create table '%s'. Database error: %s" #~ msgstr "テーブル '%s' を作成できませんでした。 データベースエラー: %s" #~ msgid "Broken link CSS" #~ msgstr "リンクエラーのCSS" #~ msgid "Apply class=\"broken_link\" to broken links" #~ msgstr "リンクエラーのクラスはclass=\"broken_link\"にする" #~ msgid "Removed link CSS" #~ msgstr "削除されたリンク CSS" #~ msgid "Apply class=\"removed_link\" to unlinked links" #~ msgstr "削除されたリンクのクラスはclass=\"broken_link\"にする" #~ msgid "Broken link SEO" #~ msgstr "リンクエラー SEO" #~ msgid "less than a minute" #~ msgstr "1 分未満" #~ msgid "Save URL" #~ msgstr "URL を保存" #~ msgid "Saving changes..." #~ msgstr "変更を保存しています..." #~ msgid "Normal link" #~ msgstr "通常のリンク" #~ msgid "" #~ "You are about to delete this post '%s'\n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." #~ msgstr "" #~ "あなたはこのポスト'%s' \n" #~ "を削除しようとしています。"