msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Broken-link-checker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-25 11:57:14+00:00\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Robin Roelofsen \n" "Language-Team: Brokenlinkchecker \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: core/core.php:156 includes/admin/links-page-js.php:44 msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden..." #: core/core.php:180 includes/admin/options-page-js.php:18 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ Netwerk fout ]" #: core/core.php:207 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "" "Automatisch de widget uitklappen wanneer er verbroken links zijn ontdekt" #: core/core.php:298 msgid "Link Checker Settings" msgstr "Link Checker Instellingen" #: core/core.php:299 msgid "Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #: core/core.php:304 includes/link-query.php:37 msgid "Broken Links" msgstr "Verbroken Links" #: core/core.php:320 msgid "View Broken Links" msgstr "Bekijk Verbroken Links" #: core/core.php:335 msgid "Feedback" msgstr "Reacties" #: core/core.php:343 msgid "Go to Broken Links" msgstr "Ga naar Verbroken Links" #: core/core.php:372 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: core/core.php:401 includes/admin/table-printer.php:287 #: includes/admin/table-printer.php:678 msgid "Edit URL" msgstr "Bewerk URL" #: core/core.php:402 includes/admin/links-page-js.php:699 #: includes/admin/table-printer.php:292 includes/admin/table-printer.php:681 msgid "Unlink" msgstr "Ontkoppel" #: core/core.php:403 includes/admin/links-page-js.php:110 #: includes/admin/table-printer.php:687 msgid "Not broken" msgstr "Niet verbroken" #: core/core.php:404 includes/admin/table-printer.php:291 #: includes/admin/table-printer.php:695 msgid "Dismiss" msgstr "Overslaan" #: core/core.php:405 includes/admin/table-printer.php:288 #: includes/admin/table-printer.php:707 msgid "Recheck" msgstr "Controleer" #: core/core.php:406 includes/admin/table-printer.php:715 msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link" msgid "Fix redirect" msgstr "Oomleidingen (redirects) repareren" #: core/core.php:626 msgid "Settings saved." msgstr "Instellingen opgeslagen." #: core/core.php:632 msgid "Thank you for your donation!" msgstr "Bedankt voor je donatie!" #: core/core.php:640 msgid "Complete site recheck started." msgstr "Volledige site controle begonnen." #: core/core.php:662 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: core/core.php:663 msgid "Look For Links In" msgstr "Zoek Naar Links In" #: core/core.php:664 msgid "Which Links To Check" msgstr "Deze Links Controleren" #: core/core.php:665 msgid "Protocols & APIs" msgstr "Protocollen & APIs" #: core/core.php:666 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: core/core.php:681 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Broken Link Checker Opties" #: core/core.php:723 includes/admin/table-printer.php:211 msgid "Status" msgstr "Status:" #: core/core.php:725 includes/admin/options-page-js.php:56 msgid "Show debug info" msgstr "Toon debug informatie" #: core/core.php:753 msgid "Check each link" msgstr "Controleer iedere link:" #: core/core.php:758 msgid "Every %s hours" msgstr "Elke %s uur" #: core/core.php:767 msgid "" "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked " "ASAP." msgstr "" "Bestaande links zullen met deze regelmaat worden gecontroleerd. Nieuwe links " "worden meestal zo snel mogelijk gecontroleerd. " #: core/core.php:774 msgid "E-mail notifications" msgstr "E-mail meldingen:" #: core/core.php:780 msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" msgstr "Stuur mij meldingen via e-mail over nieuw ontdekte verbroken links" #: core/core.php:788 msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts" msgstr "" "Stuur schrijvers meldingen via e-mail over verbroken links in hun berichten" #: core/core.php:795 msgid "Notification e-mail address" msgstr "E-mail adres voor meldingen:" #: core/core.php:807 msgid "" "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings → General." msgstr "" "Laat dit veld leeg om het e-mail adres te gebruiken dat is opgegeven bij " "Instellingen → Algemeen." #: core/core.php:814 msgid "Link tweaks" msgstr "Link aanpassingen:" #: core/core.php:820 msgid "Apply custom formatting to broken links" msgstr "Speciale formattering toepassen op verbroken links" #: core/core.php:824 core/core.php:855 msgid "Edit CSS" msgstr "Bewerk CSS" #: core/core.php:840 msgid "Example : Lorem ipsum broken link, dolor sit amet." msgstr "Voorbeeld: Lorem ipsum verbroken link, dolor sit amet." #: core/core.php:843 core/core.php:874 msgid "Click \"Save Changes\" to update example output." msgstr "Klik op \"Instellingen opslaan\" om het voorbeeld te verversen." #: core/core.php:851 msgid "Apply custom formatting to removed links" msgstr "Speciale formattering toepassen op verwijderde links" #: core/core.php:871 msgid "Example : Lorem ipsum removed link, dolor sit amet." msgstr "" "Voorbeeld: Lorem ipsum verwijderde link, dolor sit amet." #: core/core.php:884 msgid "Stop search engines from following broken links" msgstr "Verhinder dat zoekmachines verbroken links volgen" #: core/core.php:890 msgctxt "\"Link tweaks\" settings" msgid "" "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom " "fields." msgstr "" "Deze instellingen gelden alleen voor de inhoud van berichten, niet in " "reacties of aangepaste velden." #: core/core.php:901 msgctxt "settings page" msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties:" #: core/core.php:906 msgid "Suggest alternatives to broken links" msgstr "Suggereer alternatieven voor verbroken links" #: core/core.php:912 msgctxt "settings page" msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: core/core.php:917 msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\"" msgstr "" "Toon onzekere of kleine problemen als \"waarschuwingen\" in plaats van als " "\"verbroken\"" #: core/core.php:920 msgid "" "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken " "links." msgstr "" "Het uitzetten van deze optie zorgt ervoor dat de plugin alle voorkomende " "problemen als verbroken links laat zien." #: core/core.php:935 msgid "Look for links in" msgstr "Zoek naar links in:" #: core/core.php:946 msgid "Post statuses" msgstr "Bericht statussen:" #: core/core.php:979 msgid "Link types" msgstr "Linksoorten:" #: core/core.php:985 msgid "Error : All link parsers missing!" msgstr "Fout: alle linkparsers ontbreken! " #: core/core.php:992 msgid "Exclusion list" msgstr "Uitsluitingslijst:" #: core/core.php:993 msgid "" "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "" "Controleer geen links waarbij de URL één of meerdere van deze " "woorden bevat (één per regel):" #: core/core.php:1011 msgid "Check links using" msgstr "Controleer links die gebruik maken van:" #: core/core.php:1030 includes/links.php:1012 msgid "Timeout" msgstr "Timeout:" #: core/core.php:1036 core/core.php:1123 core/core.php:3409 msgid "%s seconds" msgstr "%s seconden" #: core/core.php:1045 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "" "Links die er langer over doen om te laden zullen worden aangemerkt als " "verbroken." #: core/core.php:1052 msgid "Link monitor" msgstr "Linkcontrole:" #: core/core.php:1060 msgid "Run continuously while the Dashboard is open" msgstr "Draai continu zolang het Dashboard openstaat" #: core/core.php:1068 msgid "Run hourly in the background" msgstr "Draai ieder uur in de achtergrond" #: core/core.php:1076 msgid "Show the dashboard widget for" msgstr "Laat het Dashboard widget zien aan:" #: core/core.php:1081 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: core/core.php:1082 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Editor and above" msgstr "Redacteur en hoger" #: core/core.php:1083 msgctxt "dashboard widget visibility" msgid "Nobody (disables the widget)" msgstr "Niemand (deze optie zet de widget uit)" #: core/core.php:1099 msgctxt "settings page" msgid "Show link actions" msgstr "Toon link acties" #: core/core.php:1117 msgid "Max. execution time" msgstr "Maximale uitvoeringstijd:" #: core/core.php:1134 msgid "" "The plugin works by periodically launching a background job that parses your " "posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-" "consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor " "may run each time before stopping." msgstr "" "De plugin start regelmatig een proces in de achtergrond dat je berichten " "controleert op links, de ontdekte links controleert, en andere tijdrovende " "zaken uitvoert. Stel hier in hoe lang de linkcontrole elke keer maximaal mag " "draaien voor hij wordt gestopt." #: core/core.php:1143 msgid "Server load limit" msgstr "Serverbelasting limiet:" #: core/core.php:1158 msgid "Current load : %s" msgstr "Huidige serverbelasting: %s" #: core/core.php:1163 msgid "" "Link checking will be suspended if the average server load rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." msgstr "" "Links controleren zal worden stopgezet wanneer de gemiddelde serverbelasting boven dit getal uitkomt. Laat dit veld leeg om " "belastinglimitering uit te zetten." #: core/core.php:1172 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" #: core/core.php:1174 msgid "" "Load limiting only works on Linux-like systems where /proc/loadavg is present and accessible." msgstr "" "Belastinglimitering werkt alleen op Linux-achtige systemen waar /proc/" "loadavg aanwezig en bereikbaar is." #: core/core.php:1182 msgid "Target resource usage" msgstr "Doel bronnengebruik" #: core/core.php:1200 msgid "Logging" msgstr "Foutopsporing (loggen)" #: core/core.php:1206 msgid "Enable logging" msgstr "Foutopsporing (loggen) aanzetten" #: core/core.php:1213 msgid "Log file location" msgstr "Locatie logbestand" #: core/core.php:1222 msgctxt "log file location" msgid "Default" msgstr "Standaard locatie" #: core/core.php:1236 msgctxt "log file location" msgid "Custom" msgstr "Aangepaste locatie" #: core/core.php:1248 msgid "Forced recheck" msgstr "Geforceerd controleren:" #: core/core.php:1251 msgid "Re-check all pages" msgstr "Controleer nu all pagina's" #: core/core.php:1255 msgid "" "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link " "database and recheck the entire site from scratch." msgstr "" "De \"Nucleaire Optie\". Wanneer je op deze knop klikt maakt de plugin zijn " "link database helemaal leeg, en wordt de volledige site opnieuw " "gecontroleerd." #: core/core.php:1266 msgid "Save Changes" msgstr "Wijzigingen Opslaan" #: core/core.php:1317 msgid "Configure" msgstr "Configureer" #: core/core.php:1399 msgid "" "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a " "field contains HTML code, prefix its name with html:. For " "example, html:field_name." msgstr "" "Vul de namen in van de aangepaste velden die je wilt controleren (é" "én per regel). Wanneer een veld HTML code bevat, begin de veldnaam " "dan met html:. Bijvoorbeeld, html:field_name." #: core/core.php:1534 core/core.php:1617 core/core.php:1649 msgid "Database error : %s" msgstr "Database fout: %s" #: core/core.php:1599 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "Je moet een filternaam invullen!" #: core/core.php:1603 msgid "Invalid search query." msgstr "Onjuiste zoekopdracht" #: core/core.php:1612 msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "Filter \"%s\" aangemaakt" #: core/core.php:1639 msgid "Filter ID not specified." msgstr "Filter ID niet opgegeven." #: core/core.php:1646 msgid "Filter deleted" msgstr "Filter verwijderd" #: core/core.php:1693 msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "%d verwijzing vervangen door een directe link" msgstr[1] "%d verwijzingen vervangen door een directe link." #: core/core.php:1704 msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "Kon %d verwijzing niet repareren" msgstr[1] "Kon %d verwijzingen niet repareren" #: core/core.php:1715 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "Geen van de geselecteerde links zijn verwijzingen!" #: core/core.php:1793 msgid "%d link updated." msgid_plural "%d links updated." msgstr[0] "%d link bijgewerkt." msgstr[1] "%d links bijgewerkt." #: core/core.php:1804 msgid "Failed to update %d link." msgid_plural "Failed to update %d links." msgstr[0] "Kon %d link niet aanpassen." msgstr[1] "Kon %d links niet aanpassen." #: core/core.php:1893 msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "%d link verwijderd" msgstr[1] "%d links verwijderd" #: core/core.php:1904 msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "Kon %d link niet verwijderen" msgstr[1] "Kon %d links niet verwijderen" #: core/core.php:2013 msgid "" "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to " "delete it manually." msgid_plural "" "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to " "delete them manually." msgstr[0] "" "%d onderdeel is overgeslagen omdat het niet naar de Prullenbak kan worden " "verplaatst. Je moet deze handmatig verwijderen." msgstr[1] "" "%d onderdelen zijn overgeslagen omdat het niet naar de Prullenbak kan worden " "verplaatst. Je moet deze handmatig verwijderen." #: core/core.php:2035 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "Kon niets vinden om te verwijderen!" #: core/core.php:2063 msgid "%d link scheduled for rechecking" msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" msgstr[0] "%d link ingepland voor controle" msgstr[1] "%d links ingepland voor controle" #: core/core.php:2110 core/core.php:2923 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "Deze link is handmatig aangemerkt als werkend door de gebruiker." #: core/core.php:2117 core/core.php:2175 msgid "Couldn't modify link %d" msgstr "Kon deze link niet bewerken: %d" #: core/core.php:2127 msgid "%d link marked as not broken" msgid_plural "%d links marked as not broken" msgstr[0] "%d link gemarkeerd als niet verbroken" msgstr[1] "%d links gemarkeerd als niet verbroken" #: core/core.php:2185 msgid "%d link dismissed" msgid_plural "%d links dismissed" msgstr[0] "%d link overgeslagen" msgstr[1] "%d links overgeslagen" #: core/core.php:2242 msgid "" "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or " "suspected to be false positives.
Warnings that persist for a long time " "will usually be reclassified as broken links." msgstr "" "De \"Waarschuwingen\" pagina toont problemen die waarschijnlijk tijdelijk " "of vals positief (false positive) zijn.
Waarschuwingen die gedurende " "langere tijd terug blijven komen worden gewoonlijk aangemerkt als verbroken " "links." #: core/core.php:2247 msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings" msgid "Hide notice" msgstr "Verberg bericht" #: core/core.php:2253 msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings" msgid "Change warning settings" msgstr "Verander waarschuwingsinstellingen" #: core/core.php:2278 msgid "Table columns" msgstr "Tabel colommen" #: core/core.php:2297 msgid "Show on screen" msgstr "Toon op scherm" #: core/core.php:2304 msgid "links" msgstr "links" #: core/core.php:2305 includes/admin/table-printer.php:171 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: core/core.php:2309 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: core/core.php:2324 msgid "Highlight links broken for at least %s days" msgstr "Kleurcodering voor links die minstens %s dagen verbroken zijn" #: core/core.php:2333 msgid "Color-code status codes" msgstr "Kleurcodering voor status codes" #: core/core.php:2350 core/core.php:2907 core/core.php:2948 core/core.php:2981 #: core/core.php:3070 core/core.php:3114 core/core.php:3175 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "Je hebt geen toestemming om dat te doen!" #: core/core.php:2778 msgid "View broken links" msgstr "Bekijk verbroken links" #: core/core.php:2779 msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "%d verbroken link gevonden" msgstr[1] "%d verbroken links gevonden" #: core/core.php:2785 msgid "No broken links found." msgstr "Geen verbroken links gevonden." #: core/core.php:2792 msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URL in de wachtrij" msgstr[1] "%d URL's in de wachtrij" #: core/core.php:2795 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "Geen URLs meer in de wachtrij." #: core/core.php:2801 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d unique URL" msgid_plural "%d unique URLs" msgstr[0] "%d unieke URL" msgstr[1] "%d unieke URLs" #: core/core.php:2805 msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message" msgid "%d link" msgid_plural "%d links" msgstr[0] "%d link" msgstr[1] "%d links" #: core/core.php:2811 msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..." msgstr "%1$s in %2$s gevonden, en nog steeds aan 't zoeken..." #: core/core.php:2817 msgid "Detected %1$s in %2$s." msgstr "%1$s in %2$s gevonden." #: core/core.php:2824 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "Uw blog aan 't doorzoeken naar links..." #: core/core.php:2826 msgid "No links detected." msgstr "Geen links gevonden." #: core/core.php:2852 msgctxt "current load" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: core/core.php:2915 core/core.php:2956 core/core.php:2996 core/core.php:3080 #: core/core.php:3129 core/core.php:3190 msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "Oeps, ik kan link %d niet vinden" #: core/core.php:2929 core/core.php:2966 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "Oeps, ik kan deze link niet aanpassen!" #: core/core.php:2932 core/core.php:2969 core/core.php:3106 core/core.php:3120 #: core/core.php:3181 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "Fout : link_id niet opgegeven" #: core/core.php:2987 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "Fout: link_id of new_url niet opgegeven" #: core/core.php:3005 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "Oeps, de nieuwe URL is ongeldig!" #: core/core.php:3020 msgid "An unexpected error occurred!" msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden!" #: core/core.php:3089 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden!" #: core/core.php:3217 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "U heeft niet genoeg rechten om deze informatie te bekijken! " #: core/core.php:3230 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "Fout : link ID niet opgegeven" #: core/core.php:3244 msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "Kon linkgegevens (%s) niet laden" #. Plugin Name of the plugin/theme #: core/core.php:3298 msgid "Broken Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #: core/core.php:3318 msgid "PHP version" msgstr "PHP versie" #: core/core.php:3324 msgid "MySQL version" msgstr "MySQL versie" #: core/core.php:3337 msgid "" "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "" "U draait een oude versie van CURL. Omleidingsdetectie werkt misschien niet " "goed." #: core/core.php:3349 core/core.php:3365 core/core.php:3370 msgid "Not installed" msgstr "Niet geïnstalleerd." #: core/core.php:3352 msgid "CURL version" msgstr "CURL versie" #: core/core.php:3358 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd." #: core/core.php:3371 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "" "U moet CURL of Snoopy hebben geïnstalleerd. Anders werkt de plugin niet!" #: core/core.php:3382 msgid "On" msgstr "Aan" #: core/core.php:3383 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "" "Omgeleide links worden misschien gezien als verbroken links wanneer " "safe_mode aan staat." #: core/core.php:3388 core/core.php:3402 msgid "Off" msgstr "Uit" #: core/core.php:3396 msgid "On ( %s )" msgstr "Aan (%s)" #: core/core.php:3397 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "" "Omgeleide link worden misschien gezien als verbroken links wanneer " "open_basedir aan staan." #: core/core.php:3426 msgid "" "If this value is zero even after several page reloads you have probably " "encountered a bug." msgstr "" "Wanneer deze waarde op nul staat, ook na het meerdere malen herladen van de " "pagina, heb je waarschijnlijk eenn bug ontdekt." #: core/core.php:3549 core/core.php:3668 msgid "[%s] Broken links detected" msgstr "[%s] verbroken links gevonden" #: core/core.php:3554 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." msgid_plural "" "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." msgstr[0] "" "Broken Link Checker heeft %d nieuwe verbroken link op jouw site gevonden." msgstr[1] "" "Broken Link Checker heeft %d nieuwe verbroken links op jouw site gevonden." #: core/core.php:3585 msgid "Here's a list of the first %d broken links:" msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" msgstr[0] "Hier is een lijst van de eerste %d verbroken links:" msgstr[1] "Hier is een lijst van de eerste %d verbroken links:" #: core/core.php:3594 msgid "Here's a list of the new broken links: " msgstr "Hier is een lijst van de nieuwe verbroken links:" #: core/core.php:3603 msgid "Link text : %s" msgstr "Linktekst: %s" #: core/core.php:3604 msgid "Link URL : %s" msgstr "Link URL : %s" #: core/core.php:3605 msgid "Source : %s" msgstr "Bron: %s" #: core/core.php:3619 msgid "You can see all broken links here:" msgstr "Je kunt hier alle verbroken links zien:" #: core/core.php:3673 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts." msgid_plural "" "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts." msgstr[0] "" "Broken Link Checker heeft %d nieuwe verbroken link in jouw berichten " "gevonden." msgstr[1] "" "Broken Link Checker heeft %d nieuwe verbroken links in jouw berichten " "gevonden." #: core/init.php:255 msgid "Once Weekly" msgstr "Wekelijks" #: core/init.php:261 msgid "Twice a Month" msgstr "Twee Keer per Maand" #: core/init.php:337 msgid "" "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then " "reactivating the plugin." msgstr "" "De installatie van Broken Link Checker is mislukt. Probeer de plugin te " "deactiveren en weer te activeren." #: core/init.php:341 msgid "" "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is " "not supported." msgstr "" "Activeer de plugin apart op elke site. Activering via het netwerk wordt niet " "ondersteund." #: includes/admin/db-upgrade.php:97 msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" msgstr "Kon de oude databasetabellen niet verwijderen. Database fout: %s" #: includes/admin/links-page-js.php:63 includes/admin/links-page-js.php:639 msgid "Wait..." msgstr "Wachten..." #: includes/admin/links-page-js.php:368 msgctxt "link text" msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: includes/admin/links-page-js.php:369 msgctxt "link text" msgid "(Multiple links)" msgstr "(Meerdere links)" #: includes/admin/links-page-js.php:427 msgctxt "link suggestions" msgid "Searching..." msgstr "Aan het zoeken..." #: includes/admin/links-page-js.php:428 msgctxt "link suggestions" msgid "No suggestions available." msgstr "Geen suggesties beschikbaar." #: includes/admin/links-page-js.php:429 msgctxt "link suggestions" msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)" msgstr "Gearchiveerde pagina van %s (via de Wayback Machine)" #: includes/admin/links-page-js.php:523 msgid "%d instances of the link were successfully modified." msgstr "%d links zijn met succes aangepast." #: includes/admin/links-page-js.php:529 msgid "" "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." msgstr "" "Alleen konden %d links niet worden aangepast, en deze wijzen nog steeds naar " "de oude URL." #: includes/admin/links-page-js.php:535 msgid "The link could not be modified." msgstr "De link kon niet worden aangepast." #: includes/admin/links-page-js.php:538 msgid "The following error(s) occurred :" msgstr "De volgende fout(en) kwam(en) voor:" #: includes/admin/links-page-js.php:602 msgid "Error: Link URL must not be empty." msgstr "Fout: de link URL moet ingevuld zijn." #: includes/admin/links-page-js.php:677 msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." msgstr "%d links zijn met succes verwijderd." #: includes/admin/links-page-js.php:683 msgid "However, %d instances couldn't be removed." msgstr "%d links konden echter niet worden verwijderd." #: includes/admin/links-page-js.php:688 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "De plugin kon de link niet verwijderen." #: includes/admin/links-page-js.php:691 msgid "The following error(s) occured :" msgstr "De volgende fout(en) kwam(en) voor:" #: includes/admin/links-page-js.php:737 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "Geef een naam aan het nieuwe filter" #: includes/admin/links-page-js.php:749 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Je staat op het punt om het huidige filter te verwijderen.\n" "'Annuleren' om te annuleren, 'OK' om te verwijderen" #: includes/admin/links-page-js.php:773 msgid "" "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that " "contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle berichten, bladwijzers en andere onderdelen die " "één van de geselecteerde links bevat wilt verijwderen? Dit kan " "niet teruggedraaid worden.\n" "'Annuleren' om te annuleren, 'OK' om te verwijderen" #: includes/admin/links-page-js.php:787 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be " "undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to remove" msgstr "" "Weet je zeker dat je de geselecteerde links wilt verwijderen? Dit kan niet " "teruggedraaid worden.\n" "'Annuleren' om te annuleren, 'OK' om te verwijderen" #: includes/admin/links-page-js.php:899 msgid "Enter a search string first." msgstr "Vul eerst een zoekopdracht in." #: includes/admin/links-page-js.php:906 msgid "Select one or more links to edit." msgstr "Selecteer één of meerdere links om aan te passen." #: includes/admin/options-page-js.php:54 msgid "Hide debug info" msgstr "Verberg Foutopsporingsinformatie" #: includes/admin/search-form.php:16 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "Sla deze Zoekopdracht op als Filter" #: includes/admin/search-form.php:26 msgid "Delete This Filter" msgstr "Verwijder Dit Filter" #: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:81 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: includes/admin/search-form.php:42 msgid "Link text" msgstr "Link tekst" #: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:216 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:542 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP code" #: includes/admin/search-form.php:51 msgid "Link status" msgstr "Link status" #: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85 msgid "Link type" msgstr "Link type" #: includes/admin/search-form.php:70 msgid "Any" msgstr "Elke" #: includes/admin/search-form.php:74 msgid "Links used in" msgstr "Links gebruikt in" #: includes/admin/search-form.php:112 msgid "Search Links" msgstr "Zoek Links" #: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:368 #: includes/admin/table-printer.php:747 includes/admin/table-printer.php:872 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: includes/admin/sidebar.php:25 msgid "More plugins by Janis Elsts" msgstr "Meer plugins van Janis Elsts" #: includes/admin/sidebar.php:48 msgid "Donate $10, $20 or $50!" msgstr "Doneer $10, $20 of $50!" #: includes/admin/sidebar.php:51 msgid "" "If you like this plugin, please donate to support development and " "maintenance!" msgstr "" "Bevalt deze plugin, help dan verdere ontwikkeling en onderhoud te " "ondersteunen door een bedrag te doneren!" #: includes/admin/sidebar.php:69 msgid "Return to WordPress Dashboard" msgstr "Ga terug naar het WordPress Dashboard" #: includes/admin/table-printer.php:188 msgid "Compact View" msgstr "Compacte Weergave" #: includes/admin/table-printer.php:193 msgid "Detailed View" msgstr "Gedetailleerde Weergave" #: includes/admin/table-printer.php:223 msgid "Source" msgstr "Bron" #: includes/admin/table-printer.php:229 msgid "Link Text" msgstr "Link Tekst" #: includes/admin/table-printer.php:236 msgid "Redirect URL" msgstr "URL omleiden" #: includes/admin/table-printer.php:286 msgid "Bulk Actions" msgstr "Meerdere Acties" #: includes/admin/table-printer.php:289 msgid "Fix redirects" msgstr "Omleidingen repareren" #: includes/admin/table-printer.php:290 msgid "Mark as not broken" msgstr "Markeer als niet verbroken" #: includes/admin/table-printer.php:295 msgid "Move sources to Trash" msgstr "Verplaats bronnen naar Prullenbak" #: includes/admin/table-printer.php:297 msgid "Delete sources" msgstr "Verwijder bronnen" #: includes/admin/table-printer.php:312 msgid "«" msgstr "«" #: includes/admin/table-printer.php:313 msgid "»" msgstr "»" #: includes/admin/table-printer.php:321 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "" "Weergave van %s–%s van %s" #: includes/admin/table-printer.php:344 msgid "Bulk Edit URLs" msgstr "Meerdere URLs Bewerken" #: includes/admin/table-printer.php:346 msgid "Find" msgstr "Zoek" #: includes/admin/table-printer.php:350 msgid "Replace with" msgstr "Vervang door" #: includes/admin/table-printer.php:358 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: includes/admin/table-printer.php:362 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: includes/admin/table-printer.php:370 includes/admin/table-printer.php:873 msgid "Update" msgstr "Aanpassen" #: includes/admin/table-printer.php:523 msgid "Post published on" msgstr "Bericht gepubliceer op" #: includes/admin/table-printer.php:528 msgid "Link last checked" msgstr "Link laatst gecontroleerd op" #: includes/admin/table-printer.php:532 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: includes/admin/table-printer.php:547 msgid "Response time" msgstr "Responstijd" #: includes/admin/table-printer.php:549 msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f seconden" #: includes/admin/table-printer.php:552 msgid "Final URL" msgstr "Uiteindelijke URL" #: includes/admin/table-printer.php:557 msgid "Redirect count" msgstr "Aantal omleidingen" #: includes/admin/table-printer.php:562 msgid "Instance count" msgstr "Aantal" #: includes/admin/table-printer.php:571 msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "Deze link werkte %d keer niet." msgstr[1] "Deze link werkte %d keer niet." #: includes/admin/table-printer.php:579 msgid "This link has been broken for %s." msgstr "Deze link is al %s verbroken." #: includes/admin/table-printer.php:590 msgid "Log" msgstr "Logboek" #: includes/admin/table-printer.php:615 includes/admin/table-printer.php:660 msgid "Show more info about this link" msgstr "Toon meer informatie over deze link" #: includes/admin/table-printer.php:633 msgctxt "checked how long ago" msgid "Checked" msgstr "Gecontroleerd" #: includes/admin/table-printer.php:649 msgid "Broken for" msgstr "Verbroken gedurende" #: includes/admin/table-printer.php:661 msgctxt "link in the \"Status\" column" msgid "Details" msgstr "Details" #: includes/admin/table-printer.php:678 msgid "Edit this link" msgstr "Bewerk deze link" #: includes/admin/table-printer.php:680 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "Verwijder deze link uit alle berichten" #: includes/admin/table-printer.php:686 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "" "Verwijder deze link uit de lijst met verbroken links en markeer hem als " "geldig" #: includes/admin/table-printer.php:694 msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes" msgstr "" "Verberg deze link en laat het niet meer zien, behalve wanneer de status " "verandert" #: includes/admin/table-printer.php:700 msgid "Undismiss this link" msgstr "Sla deze link niet over" #: includes/admin/table-printer.php:701 msgid "Undismiss" msgstr "Niet overslaan" #: includes/admin/table-printer.php:714 msgid "Replace this redirect with a direct link" msgstr "Vervang deze redirect met een directe link" #: includes/admin/table-printer.php:748 msgid "Update URL" msgstr "Bijwerken URL" #: includes/admin/table-printer.php:775 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[Een link zonder referentie! Dit is een bug.]" #: includes/admin/table-printer.php:852 msgctxt "inline editor title" msgid "Edit Link" msgstr "Bewerk Link" #: includes/admin/table-printer.php:855 msgctxt "inline link editor" msgid "Text" msgstr "Link Tekst" #: includes/admin/table-printer.php:860 msgctxt "inline link editor" msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/table-printer.php:865 msgctxt "inline link editor" msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties:" #: includes/admin/table-printer.php:885 msgid "Use this URL" msgstr "Gebruik deze URL" #: includes/any-post.php:426 modules/containers/blogroll.php:46 #: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/custom_field.php:230 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: includes/any-post.php:434 modules/containers/custom_field.php:236 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Verplaats dit onderdeel naar de Prullenbak" #: includes/any-post.php:436 modules/containers/custom_field.php:238 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: includes/any-post.php:441 modules/containers/custom_field.php:243 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Verwijder dit onderdeel permanent" #: includes/any-post.php:443 modules/containers/blogroll.php:47 #: modules/containers/custom_field.php:245 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: includes/any-post.php:456 msgid "Preview “%s”" msgstr "Voorbeeld “%s”" #: includes/any-post.php:457 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: includes/any-post.php:464 msgid "View “%s”" msgstr "Bekijk “%s”" #: includes/any-post.php:465 modules/containers/comment.php:172 #: modules/containers/custom_field.php:250 msgid "View" msgstr "Bekijken" #: includes/any-post.php:484 modules/containers/custom_field.php:230 msgid "Edit this item" msgstr "Bewerk dit onderdeel" #: includes/any-post.php:548 modules/containers/blogroll.php:83 #: modules/containers/comment.php:43 msgid "Nothing to update" msgstr "Niets aan te passen" #: includes/any-post.php:558 msgid "Updating post %d failed" msgstr "Kon bericht %d niet aanpassen" #: includes/any-post.php:595 modules/containers/custom_field.php:317 msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "Kon dit bericht niet verwijderen: \"%s\" (%d)" #: includes/any-post.php:614 modules/containers/custom_field.php:336 msgid "" "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is " "disabled" msgstr "" "Kan post \"%s\" (%d) niet naar de Prullenbak verplaatsen omdat de " "prullenbakmogelijkheid is uitgezet" #: includes/any-post.php:634 modules/containers/custom_field.php:355 msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash" msgstr "Kon bericht \"%s\" (%d) niet verplaatsen naar de Prullenbak" #: includes/any-post.php:742 msgid "%d post deleted." msgid_plural "%d posts deleted." msgstr[0] "%d bericht verwijderd." msgstr[1] "%d berichten verwijderd." #: includes/any-post.php:744 msgid "%d page deleted." msgid_plural "%d pages deleted." msgstr[0] "%d pagina verwijderd." msgstr[1] "%d pagina's verwijderd." #: includes/any-post.php:746 msgid "%d \"%s\" deleted." msgid_plural "%d \"%s\" deleted." msgstr[0] "%d \"%s\" verwijderd." msgstr[1] "%d \"%s\" verwijderd." #: includes/any-post.php:765 msgid "%d post moved to the Trash." msgid_plural "%d posts moved to the Trash." msgstr[0] "%d bericht verplaatst naar de Prullenbak." msgstr[1] "%d berichten verplaatst naar de Prullenbak." #: includes/any-post.php:767 msgid "%d page moved to the Trash." msgid_plural "%d pages moved to the Trash." msgstr[0] "%d pagina verplaatst naar de Prullenbak." msgstr[1] "%d pagina's verplaatst naar de Prullenbak." #: includes/any-post.php:769 msgid "%d \"%s\" moved to the Trash." msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash." msgstr[0] "%d \"%s\" verplaatst naar de Prullenbak." msgstr[1] "%d \"%s\" verplaatst naar de Prullenbak." #: includes/containers.php:122 msgid "%d '%s' has been deleted" msgid_plural "%d '%s' have been deleted" msgstr[0] "%d '%s' is verwijderd" msgstr[1] "%d '%s' zijn verwijderd" #: includes/containers.php:882 includes/containers.php:900 msgid "Container type '%s' not recognized" msgstr "Container type '%s' niet herkend" #: includes/extra-strings.php:2 msgctxt "module name" msgid "Basic HTTP" msgstr "Standaard HTTP" #: includes/extra-strings.php:3 msgctxt "module name" msgid "Blogroll items" msgstr "Blogroll links" #: includes/extra-strings.php:4 msgctxt "module name" msgid "Comments" msgstr "Reacties" #: includes/extra-strings.php:5 msgctxt "module name" msgid "Custom fields" msgstr "Aangepaste velden" #: includes/extra-strings.php:6 msgctxt "module name" msgid "Embedded DailyMotion videos" msgstr "Ingesloten DailyMotion videos" #: includes/extra-strings.php:7 msgctxt "module name" msgid "Embedded GoogleVideo videos" msgstr "Ingesloten GoogleVideo videos" #: includes/extra-strings.php:8 msgctxt "module name" msgid "Embedded Vimeo videos" msgstr "Ingesloten Vimeo videos" #: includes/extra-strings.php:9 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)" msgstr "Ingesloten YouTube playlists (oude insluitingscode)" #: includes/extra-strings.php:10 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos" msgstr "Ingesloten YouTube videos" #: includes/extra-strings.php:11 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)" msgstr "Ingesloten YouTube videos (oude insluitingscode)" #: includes/extra-strings.php:12 msgctxt "module name" msgid "HTML images" msgstr "HTML afbeeldingen" #: includes/extra-strings.php:13 msgctxt "module name" msgid "HTML links" msgstr "HTML links" #: includes/extra-strings.php:14 msgctxt "module name" msgid "MediaFire API" msgstr "MediaFire API" #: includes/extra-strings.php:15 msgctxt "module name" msgid "Plaintext URLs" msgstr "Standaard tekst URLs" #: includes/extra-strings.php:16 msgctxt "module name" msgid "RapidShare API" msgstr "RapidShare API" #: includes/extra-strings.php:17 msgctxt "module name" msgid "Smart YouTube httpv:// URLs" msgstr "Smart YouTube httpv:// URLs" #: includes/extra-strings.php:18 msgctxt "module name" msgid "YouTube API" msgstr "YouTube API" #: includes/extra-strings.php:19 msgctxt "module name" msgid "Posts" msgstr "Berichten" #: includes/extra-strings.php:20 msgctxt "module name" msgid "Pages" msgstr "Pagina's" #: includes/instances.php:105 includes/instances.php:161 msgid "Container %s[%d] not found" msgstr "Container %s[%d] niet gevonden" #: includes/instances.php:114 includes/instances.php:170 msgid "Parser '%s' not found." msgstr "Parser '%s' niet gevonden." #: includes/link-query.php:25 msgid "All" msgstr "Alles" #: includes/link-query.php:26 msgid "Detected Links" msgstr "Gevonden links" #: includes/link-query.php:27 msgid "No links found (yet)" msgstr "(Nog) geen links gevonden" #: includes/link-query.php:36 msgid "Broken" msgstr "Verbroken" #: includes/link-query.php:38 msgid "No broken links found" msgstr "Geen verbroken links gevonden." #: includes/link-query.php:46 msgctxt "filter name" msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: includes/link-query.php:47 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: includes/link-query.php:48 msgid "No warnings found" msgstr "Geen waarschuwingen gevonden" #: includes/link-query.php:56 msgid "Redirects" msgstr "Omleidingen" #: includes/link-query.php:57 msgid "Redirected Links" msgstr "Omgeleide Links" #: includes/link-query.php:58 msgid "No redirects found" msgstr "Geen omleidingen gevonden." #: includes/link-query.php:66 msgid "Dismissed" msgstr "Overgeslagen" #: includes/link-query.php:67 msgid "Dismissed Links" msgstr "Overgeslagen Links" #: includes/link-query.php:68 msgid "No dismissed links found" msgstr "Geen overgeslagen links gevonden." #: includes/link-query.php:82 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:130 msgid "No links found for your query" msgstr "Geen links gevonden voor deze zoekopdracht" #: includes/links.php:224 msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." msgstr "" "Het plugin script stopte met werken tijdens het controleren van de link." #: includes/links.php:271 msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." msgstr "De plugin weet niet hoe het dit type link moet controleren." #: includes/links.php:502 msgid "Link is broken." msgstr "Link is verbroken." #: includes/links.php:504 msgid "Link is valid." msgstr "Link is geldig." #: includes/links.php:728 includes/links.php:830 includes/links.php:857 msgid "Link is not valid" msgstr "Link is niet geldig" #: includes/links.php:745 msgid "" "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." msgstr "" "Deze link kan niet worden aangepast omdat deze nergens op deze site wordt " "gebruikt." #: includes/links.php:771 msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." msgstr "Kon geen databasevermelding voor de nieuwe URL maken." #: includes/links.php:837 msgid "This link is not a redirect" msgstr "Deze link is geen omleiding" #: includes/links.php:884 includes/links.php:921 msgid "Couldn't delete the link's database record" msgstr "Kon de databaseregel voor deze link niet verwijderen." #: includes/links.php:995 msgctxt "link status" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: includes/links.php:1008 modules/checkers/http.php:308 #: modules/extras/mediafire.php:115 msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende Fout" #: includes/links.php:1032 msgid "Not checked" msgstr "Niet gecontroleerd" #: includes/links.php:1035 msgid "False positive" msgstr "Vals positief" #: includes/links.php:1038 modules/extras/rapidshare.php:145 #: modules/extras/rapidshare.php:151 modules/extras/rapidshare.php:178 msgctxt "link status" msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/parsers.php:117 msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Aanpassen is niet geïmplementeerd in de '%s' parser" #: includes/parsers.php:132 msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Link verwijderen is niet geïmplementeerd in de '%s' parser" #: includes/utility-class.php:245 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #: includes/utility-class.php:246 msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d seconde geleden" msgstr[1] "%d seconden geleden" #: includes/utility-class.php:249 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" #: includes/utility-class.php:250 msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" #: includes/utility-class.php:253 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uren" #: includes/utility-class.php:254 msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uren geleden" #: includes/utility-class.php:257 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagen" #: includes/utility-class.php:258 msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" #: includes/utility-class.php:261 msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d maand" msgstr[1] "%d maanden" #: includes/utility-class.php:262 msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maanden geleden" #: modules/checkers/http.php:285 msgid "Server Not Found" msgstr "Server Niet Gevonden" #: modules/checkers/http.php:301 msgid "Connection Failed" msgstr "Verbinding Mislukt" #: modules/checkers/http.php:344 modules/checkers/http.php:414 msgid "HTTP code : %d" msgstr "HTTP code: %d" #: modules/checkers/http.php:346 modules/checkers/http.php:416 msgid "(No response)" msgstr "(Geen reactie)" #: modules/checkers/http.php:352 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "" "Hoogstwaarschijnlijk is er een time-out voor de verbinding opgetreden, of " "het domein bestaat niet." #: modules/checkers/http.php:423 msgid "Request timed out." msgstr "Time-out voor Verzoek opgetreden." #: modules/checkers/http.php:441 msgid "Using Snoopy" msgstr "Gebruikt Snoopy" #: modules/containers/blogroll.php:21 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Bewerk deze bladwijzer " #: modules/containers/blogroll.php:47 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "U staat op het punt deze link '%s' te verwijderen\n" " 'Annuleren' om te stoppen, 'OK' om te verwijderen." #: modules/containers/blogroll.php:97 msgid "Updating bookmark %d failed" msgstr "Aanpassen van bladwijzer %d mislukt." #: modules/containers/blogroll.php:128 msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "Kon deze blogroll link niet verwijderen: \"%s\" (%d)" #: modules/containers/blogroll.php:298 msgid "%d blogroll link deleted." msgid_plural "%d blogroll links deleted." msgstr[0] "%d blogroll link verwijderd." msgstr[1] "%d blogroll links verwijderd." #: modules/containers/comment.php:53 msgid "Updating comment %d failed" msgstr "Aanpassen van reactie %d mislukt" #: modules/containers/comment.php:74 msgid "Failed to delete comment %d" msgstr "Kon reactie %d niet verwijderen" #: modules/containers/comment.php:95 msgid "Can't move comment %d to the trash" msgstr "Kan reactie %d niet naar de prullenbak verplaatsen" #: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201 msgid "Edit comment" msgstr "Reactie aanpassen" #: modules/containers/comment.php:166 msgid "Delete Permanently" msgstr "Permanent Verwijderen" #: modules/containers/comment.php:168 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Verplaats deze reactie naar de prullenbak" #: modules/containers/comment.php:168 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Weggooien" #: modules/containers/comment.php:172 msgid "View comment" msgstr "Bekijk reactie" #: modules/containers/comment.php:189 msgid "Comment" msgstr "Reactie" #: modules/containers/comment.php:364 msgid "%d comment has been deleted." msgid_plural "%d comments have been deleted." msgstr[0] "%d reactie is verwijderd" msgstr[1] "%d reacties zijn verwijderd" #: modules/containers/comment.php:383 msgid "%d comment moved to the Trash." msgid_plural "%d comments moved to the Trash." msgstr[0] "%d reactie verplaatst naar de Prullenbak." msgstr[1] "%d reacties verplaatst naar de Prullenbak." #: modules/containers/custom_field.php:85 msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Kon meta veld '%s' op %s [%d] niet aanpassen." #: modules/containers/custom_field.php:115 msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Kon meta veld '%s' op %s [%d] niet verwijderen" #: modules/containers/custom_field.php:216 msgid "Edit this post" msgstr "Bewerk dit bericht" #: modules/containers/custom_field.php:250 msgid "View \"%s\"" msgstr "Toon \"%s\"" #: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45 msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." msgstr "Ik weet niet hoe ik een '%s' [%d] kan bewerken." #: modules/extras/dailymotion-embed.php:23 msgid "DailyMotion Video" msgstr "DailyMotion Video" #: modules/extras/dailymotion-embed.php:24 msgid "Embedded DailyMotion video" msgstr "Ingesloten DailyMotion video" #: modules/extras/embed-parser-base.php:197 msgid "" "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or " "replace the video in question manually." msgstr "" "Ingesloten videos kunnen niet worden bewerkt met Broken Link Checker. Bewerk " "of vervang de betreffende video alstublieft handmatig." #: modules/extras/googlevideo-embed.php:24 msgid "GoogleVideo Video" msgstr "GoogleVideo Video" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:25 msgid "Embedded GoogleVideo video" msgstr "Ingesloten GoogleVideo video" #: modules/extras/mediafire.php:97 modules/extras/mediafire.php:103 #: modules/extras/rapidshare.php:139 msgid "Not Found" msgstr "Niet Gevonden" #: modules/extras/mediafire.php:109 msgid "Permission Denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: modules/extras/rapidshare.php:51 msgid "Using RapidShare API" msgstr "Gebruikt de RapidShare API" #: modules/extras/rapidshare.php:158 msgid "RS Server Down" msgstr "RS Server Draait Niet" #: modules/extras/rapidshare.php:165 msgid "File Blocked" msgstr "Bestand Geblokkeerd" #: modules/extras/rapidshare.php:172 msgid "File Locked" msgstr "Bestand Op Slot" #: modules/extras/rapidshare.php:183 msgid "RapidShare : %s" msgstr "RapidShare: %s" #: modules/extras/rapidshare.php:189 msgid "RapidShare API error: %s" msgstr "RapidShare API fout: %s" #: modules/extras/vimeo-embed.php:24 msgid "Vimeo Video" msgstr "Vimeo Video" #: modules/extras/vimeo-embed.php:25 msgid "Embedded Vimeo video" msgstr "Ingesloten Vimeo video" #: modules/extras/youtube-embed.php:24 modules/extras/youtube-iframe.php:25 msgid "YouTube Video" msgstr "YouTube Video" #: modules/extras/youtube-embed.php:25 modules/extras/youtube-iframe.php:26 msgid "Embedded YouTube video" msgstr "Ingesloten YouTube video" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24 msgid "YouTube Playlist" msgstr "YouTube Playlist" #: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25 msgid "Embedded YouTube playlist" msgstr "Ingesloten YouTube playlist" #: modules/extras/youtube.php:124 modules/extras/youtube.php:127 msgid "Video Not Found" msgstr "Video Niet Gevonden" #: modules/extras/youtube.php:135 msgid "Video Removed" msgstr "Video Verwijderd" #: modules/extras/youtube.php:143 msgid "Invalid Video ID" msgstr "Verkeerd Video ID" #: modules/extras/youtube.php:155 msgid "Video OK" msgstr "Video OK" #: modules/extras/youtube.php:156 modules/extras/youtube.php:177 #: modules/extras/youtube.php:249 modules/extras/youtube.php:289 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/extras/youtube.php:170 modules/extras/youtube.php:271 msgid "Video status : %s%s" msgstr "Video status: %s%s" #: modules/extras/youtube.php:182 modules/extras/youtube.php:280 msgid "Video Restricted" msgstr "Video Afgeschermd" #: modules/extras/youtube.php:199 modules/extras/youtube.php:305 msgid "Unknown YouTube API response received." msgstr "Onbekende YouTube API reactie ontvangen." #: modules/extras/youtube.php:217 modules/extras/youtube.php:220 msgid "Playlist Not Found" msgstr "Playlist Niet Gevonden" #: modules/extras/youtube.php:227 msgid "Playlist Restricted" msgstr "Playlist Afgeschermd" #: modules/extras/youtube.php:234 msgid "Invalid Playlist" msgstr "Onbekende Playlist" #: modules/extras/youtube.php:248 msgid "Playlist OK" msgstr "Playlist OK" #: modules/extras/youtube.php:255 msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted." msgstr "Deze playlist bevat geen nummers, of alle nummers zijn verwijderd." #: modules/extras/youtube.php:256 msgid "Empty Playlist" msgstr "Lege Playlist" #: modules/parsers/image.php:164 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: modules/parsers/metadata.php:119 msgid "Custom field" msgstr "Aangepast Veld" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the " "dashboard if any are found." msgstr "" "Controleert je blog op verbroken links en ontbrekende afbeeldingen, en laat " "in het Dashboard zien of deze gevonden zijn." #. Author of the plugin/theme msgid "Janis Elsts" msgstr "Janis Elsts" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/" msgstr "http://w-shadow.com/" #~ msgctxt "module name" #~ msgid "Embedded Megavideo videos" #~ msgstr "Ingesloten Megavideo videos" #~ msgctxt "module name" #~ msgid "FileServe API" #~ msgstr "FileServe API" #~ msgctxt "module name" #~ msgid "MegaUpload API" #~ msgstr "MegaUpload API" #~ msgid "Using FileServe API" #~ msgstr "Gebruikt de FileServe API" #~ msgid "FileServe : %d %s" #~ msgstr "FileServe: %d %s" #~ msgid "File Temporarily Unavailable" #~ msgstr "Besdtand Tijdelijk Niet Beschikbaar" #~ msgid "API Error" #~ msgstr "API Fout" #~ msgid "Megavideo Video" #~ msgstr "Megavideo Video" #~ msgid "Embedded Megavideo video" #~ msgstr "Ingesloten Megavideo video" #~ msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :" #~ msgstr "Controleer de URLs die hieronder zijn ingevuld (één per regel):" #~ msgid "Cancel URL editing" #~ msgstr "Annuleer bewerken URL" #~ msgid "Broken link CSS" #~ msgstr "Verbroken link CSS" #~ msgid "Custom temporary directory" #~ msgstr "Aangepaste tijdelijke map" #~ msgid "Error : This directory isn't writable by PHP." #~ msgstr "Fout : er zijn PHP geen schrijfrechten in deze map." #~ msgid "Error : This directory doesn't exist." #~ msgstr "Fout: deze map bestaat niet." #~ msgid "" #~ "Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its " #~ "lockfiles. Otherwise, leave it blank." #~ msgstr "" #~ "Vul dit veld in als u de invoegtoepassing een aangepaste map wilt laten " #~ "gebruiken voor zijn vergrendelingsbestanden. Zo niet, dan laat u het veld " #~ "leeg." #~ msgid "Excluded" #~ msgstr "Uitgesloten" #~ msgid "Add this URL to the exclusion list" #~ msgstr "Voeg deze URL toe aan de lijst met uitsluitingen" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "Uitsluiten" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Negeren" #~ msgid "Saving changes..." #~ msgstr "Veranderingen Opslaan..." #~ msgid "" #~ "This link wasn't checked because a matching keyword was found on your " #~ "exclusion list." #~ msgstr "" #~ "Deze koppeling is niet gecontroleerd omdat een overeenkomend sleutelwoord " #~ "is gevonden in uw lijst van uitsluitingen." #~ msgid "URL %s was removed." #~ msgstr "de URL %s is verwijderd." #~ msgid "URL %s added to the exclusion list" #~ msgstr "URL %s toegevoegd aan de lijst van uitsluitingen" #~ msgid "" #~ "The current temporary directory is not accessible; please set a different one." #~ msgstr "" #~ "De huidige tijdelijke map is niet toegankelijk: svp een " #~ "nieuwe instellen." #~ msgid "" #~ "Please make the directory %1$s writable by plugins or set a custom temporary directory." #~ msgstr "" #~ "Geef spv de map %1$s schrijfrechten voor invoegtoepassingen " #~ "of stel een aangepaste tijdelijke map in." #~ msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile." #~ msgstr "BLC kan geen vergrendelbestand maken." #~ msgid "" #~ "The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one " #~ "instance of the\n" #~ "\t\t\t\tresource-heavy link checking algorithm is running at any given " #~ "time. Unfortunately, \n" #~ "\t\t\t\tBLC can't find a writable directory where it could store the " #~ "lockfile - it failed to \n" #~ "\t\t\t\tdetect the location of your server's temporary directory, and the " #~ "plugin's own directory\n" #~ "\t\t\t\tisn't writable by PHP. To fix this problem, please make the " #~ "plugin's directory writable\n" #~ "\t\t\t\tor enter a specify a custom temporary directory in the plugin's " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "De invoegtoepassing gebruikt een vergrendelingsbestand om zeker te " #~ "stellen dat slechts exemplaar van het\n" #~ "\t\t\t\tveel geheugen inbeslagnemende algorithme voor kopplingscontrole " #~ "is geladen. Helaas kan \n" #~ "\t\t\t\tBLC geen beschrijfbare map vinden waar het zijn " #~ "vergrendelingsbestand kan opslaan. BLC kon \n" #~ "\t\t\t\tuw server's tijdelijke map niet vinden en de eigen map is " #~ "niet beschrijfbaar door PHP. \n" #~ "\t\t\t\t Om dit probleem op te lossen moet u de map schrijfrechten " #~ "geven \n" #~ "\t\t\t\tof zelf een tijdelijke map opgeven bij de instellingen van de " #~ "invoegtoepassing." #~ msgid "" #~ "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory." #~ msgstr "" #~ "Kan geen vergrendelingsbestand maken. Geef een aangepast tijdelijke mapm " #~ "op." #~ msgid "First try : %d" #~ msgstr "eerste poging : %d" #~ msgid "Trying a second time with different settings..." #~ msgstr "Een tweede poging met verschillende instellingen..." #~ msgid "Second try : 0 (No response)" #~ msgstr "Tweede poging : 0 (Geen reactie)" #~ msgid "Second try : %d" #~ msgstr "Tweede poging : %d" #~ msgid "Error adding link %s : %s" #~ msgstr "Fout bij het toevoegen van koppeling %s : %s" #~ msgid "Error updating link %d : %s" #~ msgstr "Fout bij het vernieuwen van de koppeling %d : %s" #~ msgid "" #~ "Details" #~ msgstr "" #~ "Details" #~ msgid "" #~ "Unlink" #~ msgstr "" #~ "Ontkoppel" #~ msgid "Excluded" #~ msgstr "Uitgesloten" #~ msgid "" #~ "Exclude" #~ msgstr "" #~ "Uitsluiten" #~ msgid "" #~ "Edit URL" #~ msgstr "" #~ "Bewerk URL" #~ msgid "'Remove this message and mark the link as valid'>Discard" #~ msgstr "" #~ "'Verwijder deze boodschap en markeer de koppling als geldig'>Negeren" #~ msgid "" #~ "Found %d broken link%s" #~ msgstr "" #~ "%d verbroken link%s gevonden" #~ msgid "" #~ "{$link[post_title]}" #~ msgstr "" #~ "{$link[post_title]}" #~ msgid "" #~ "{$link[link_text]}" #~ msgstr "" #~ "{$link[link_text]}"