# Copyright (C) 2012 Broken Link Checker
# This file is distributed under the same license as the Broken Link Checker package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Broken Link Checker 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:01:12+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: fi\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: core/core.php:146 includes/admin/links-page-js.php:37
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: core/core.php:170 includes/admin/options-page-js.php:18
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Verkkovirhe ]"
#: core/core.php:195
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr ""
"Laajenna vimpain automaattisesti mikäli rikkinäisiä linkkejä on havattu"
#: core/core.php:285
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Linkkien tarkistuksen asetukset"
#: core/core.php:286
msgid "Link Checker"
msgstr "Linkkien tarkistus"
#: core/core.php:291 includes/link-query.php:26
msgid "Broken Links"
msgstr "Rikkinäiset linkit"
#: core/core.php:307
msgid "View Broken Links"
msgstr "Näytä rikkinäiset linkit"
#: core/core.php:322
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
#: core/core.php:330 includes/admin/sidebar.php:18
msgid "More plugins by Janis Elsts"
msgstr "Lisää lisäosia tekijältä Janis Elsts"
#: core/core.php:337
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Siirry rikkinäisiin linkkeihin"
#: core/core.php:366
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: core/core.php:378 core/core.php:1167
msgid ""
"Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current version : "
"%d, expected : %d)"
msgstr ""
"Virhe: Lisäosan tietokannan taulut eivät ole ajantasalla! (Nykyinen versio : "
"%d, odotettiin : %d)"
#: core/core.php:382 core/core.php:1171
msgid "Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr ""
"Kokeile lisäosan poistamista käytöstä ja sitten lisäosan uudelleen "
"aktivointia."
#: core/core.php:521
msgid "Settings saved."
msgstr "Asetukset tallennettu."
#: core/core.php:527
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "Kiitos lahjoituksesta!"
#: core/core.php:534
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Koko sivuston uudelleentarkistus aloitettu."
#: core/core.php:543
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: core/core.php:557
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: core/core.php:558
msgid "Look For Links In"
msgstr "Etsi linkkejä"
#: core/core.php:559
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Mitä linkkejä tarkistetaan"
#: core/core.php:560
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protokollat & API:t"
#: core/core.php:561
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: core/core.php:576
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Rikkinäisten linkkientarkastuksen asetukset"
#: core/core.php:618 includes/admin/table-printer.php:195
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: core/core.php:620 includes/admin/options-page-js.php:56
msgid "Show debug info"
msgstr "Näytä debug-tiedot"
#: core/core.php:648
msgid "Check each link"
msgstr "Tarkista jokainen linkki"
#: core/core.php:653
msgid "Every %s hours"
msgstr "Joka %s tunti"
#: core/core.php:662
msgid ""
"Existing links will be checked this often. New links will usually be checked "
"ASAP."
msgstr ""
"Olemassa olevat linkit tarkastetaan näin usein. Uudet linkit tarkastetaan "
"yleensä heti kun se on mahdollista."
#: core/core.php:669
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Sähköposti-ilmoitukset"
#: core/core.php:675
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr ""
"Lähetä sähköposti-ilmoituksia uusista havaituista rikkinäisistä linkeistä"
#: core/core.php:683
msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts"
msgstr ""
"Lähetä tekijöille sähköposti-ilmoituksia rikkinäisistä linkeistä heidän "
"artikkeleissaan"
#: core/core.php:690
msgid "Link tweaks"
msgstr "Linkkien lisätoiminnot"
#: core/core.php:696
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Käytä mukautettua muotoilua rikkinäisille linkeille"
#: core/core.php:700 core/core.php:730
msgid "Edit CSS"
msgstr "Muokkaa CSS"
#: core/core.php:715
msgid "Example : Lorem ipsum broken link, dolor sit amet."
msgstr "Esimerkki : Lorem ipsum rikkinäinen linkki, dolor sit amet."
#: core/core.php:718 core/core.php:749
msgid "Click \"Save Changes\" to update example output."
msgstr "Napsauta \"Tallenna muutokset\" päivittääksesi esimerkin ulosannin."
#: core/core.php:726
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Käytä mukautettua muotoilua poistetuille linkeille"
#: core/core.php:746
msgid "Example : Lorem ipsum removed link, dolor sit amet."
msgstr ""
"Esimerkki : Lorem ipsum poistettu linkki, dolor sit amet."
#: core/core.php:759
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Estä hakupalveluita seuraamasta rikkinäisiä linkkejä"
#: core/core.php:776
msgid "Look for links in"
msgstr "Etsi linkkejä"
#: core/core.php:787
msgid "Post statuses"
msgstr "Artikkelien tilat"
#: core/core.php:820
msgid "Link types"
msgstr "Linkkityypit"
#: core/core.php:826
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Virhe : Kaikki linkkijäsentimet puuttuvat!"
#: core/core.php:833
msgid "Exclusion list"
msgstr "Pois suljetut"
#: core/core.php:834
msgid ""
"Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr ""
"Älä tarkasta linkkejä joiden URL-osoite sisältää minkä tahansa näistä "
"sanoista (yksi per rivi):"
#: core/core.php:852
msgid "Check links using"
msgstr "Tarkista linkit käyttäen"
#: core/core.php:871 includes/links.php:849
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
#: core/core.php:877 core/core.php:923 core/core.php:2732
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekuntia"
#: core/core.php:886
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr ""
"Linkit joiden avaaminen kestää kauemmin kuin tämän merkitään rikkinäisiksi."
#: core/core.php:893
msgid "Link monitor"
msgstr "Linkkien valvonta"
#: core/core.php:901
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Suorita toistuvasti kun ohjausnäkymä on auki"
#: core/core.php:909
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Suorita tunnin välein taustalla"
#: core/core.php:917
msgid "Max. execution time"
msgstr "Maksimi suoritusaika"
#: core/core.php:934
msgid ""
"The plugin works by periodically launching a background job that parses your "
"posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-"
"consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor "
"may run each time before stopping."
msgstr ""
"Lisäosa toimii määräajoin ajettavilla taustatehtävillä joka jäsentää "
"artikkelisi linkkejä, tarkistaa havaitut URL-osoitteet ja suorittaa muita "
"aikaa vieviä tehtäviä. Voit asettaa tässä kuinka kauan, korkeintaan, "
"linkkienvalvonta voi toimia ennen pysäyttämistä."
#: core/core.php:943
msgid "Server load limit"
msgstr "Palvelimen kuormitusraja"
#: core/core.php:958
msgid "Current load : %s"
msgstr "Nykyinen kuorma : %s"
#: core/core.php:963
msgid ""
"Link checking will be suspended if the average server load"
"a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr ""
"Linkkien tarkastus pysäytetään mikäli keskimääräinen palvelimen kuorma nousee yli tämän arvon. Jätä tämä kenttä tyhjäksi "
"poistaaksesi kuormituksenrajoituksen käytöstä."
#: core/core.php:972
msgid "Not available"
msgstr "Ei saatavilla"
#: core/core.php:974
msgid ""
"Load limiting only works on Linux-like systems where /proc/loadavg"
"code> is present and accessible."
msgstr ""
"Kuorman rajoitus toimii ainoastaan Linux-tyyppisissä järjestelmissä mistä "
"löytyy /proc/loadavg
ja se on käytettävissä."
#: core/core.php:982
msgid "Forced recheck"
msgstr "Pakotettu uudelleentarkistus"
#: core/core.php:985
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Tarkista kaikki sivut uudelleen"
#: core/core.php:989
msgid ""
"The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link "
"database and recheck the entire site from scratch."
msgstr ""
"\"Ydinase-valinta\". Napsauta tätä painiketta pakottaaksesi lisäosan "
"tyhjentämään linkkitietokantansa ja tarkistamaan uudelleen koko sivuston "
"alusta alkaen."
#: core/core.php:1000
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: core/core.php:1051
msgid "Configure"
msgstr "Määrittele"
#: core/core.php:1133
msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :"
msgstr "Tarkista näihin kenttiin syötetyt URL-osoitteet (yksi per rivi) :"
#: core/core.php:1270 core/core.php:1351 core/core.php:1383
msgid "Database error : %s"
msgstr "Tietokantavirhe : %s"
#: core/core.php:1333
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "Suodattimen nimi vaaditaan!"
#: core/core.php:1337
msgid "Invalid search query."
msgstr "Virheellinen hakulause."
#: core/core.php:1346
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Suodatin \"%s\" luotu"
#: core/core.php:1373
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "Suodattimen ID:tä ei ole määritelty."
#: core/core.php:1380
msgid "Filter deleted"
msgstr "Suodatin poistettu"
#: core/core.php:1427
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "Uudelleenohjaus %d korvattu suoralla linkillä"
msgstr[1] "Uudelleenohjaukset %d korvattu suorilla linkeillä"
#: core/core.php:1438
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "Uudelleenohjauksen %d korjaus epäonnistui"
msgstr[1] "Uudelleenohjausten %d korjaus epäonnistui"
#: core/core.php:1449
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "Mikään valituista linkeistä ei ole uudelleenohjaus!"
#: core/core.php:1527
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "Linkki %d päivitetty."
msgstr[1] "Linkit %d päivitetty."
#: core/core.php:1538
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Linkin %d päivitys epäonnistui."
msgstr[1] "Linkkien %d päivitys epäonnistui."
#: core/core.php:1592
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "Linkki %d poistettu"
msgstr[1] "Linkit %d poistettu"
#: core/core.php:1603
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Linkin %d poistaminen epäonnistui"
msgstr[1] "Linkkien %d poistaminen epäonnistui"
#: core/core.php:1712
msgid ""
"%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to "
"delete it manually."
msgid_plural ""
"%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to "
"delete them manually."
msgstr[0] ""
"%d kohde ohitettiin koska sitä ei voitu siirtää roskakoriin. Sinun täytyy "
"poistaa se käsin."
msgstr[1] ""
"%d kohdetta ohitettiin koska niitä ei voitu siirtää roskakoriin. Sinun "
"täytyy poistaa ne käsin."
#: core/core.php:1734
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "Mitään poistettavaa ei löytynyt!"
#: core/core.php:1762
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d linkki aikataulutettu uudelleentarkastukseen"
msgstr[1] "%d linkkiä aikataulutettu uudelleentarkastukseen"
#: core/core.php:1808 core/core.php:2412
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Käyttäjä on merkinnyt tämän linkin toimivaksi."
#: core/core.php:1815
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "Ei voitu muokata linkkiä %d"
#: core/core.php:1825
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d linkki merkitty ei rikkinäiseksi"
msgstr[1] "%d linkkiä merkitty ei rikkinäisiksi"
#: core/core.php:1865
msgid "Table columns"
msgstr "Taulukon sarakkeet"
#: core/core.php:1884
msgid "Show on screen"
msgstr "Näytä ruudulla"
#: core/core.php:1891
msgid "links"
msgstr "linkit"
#: core/core.php:1892 includes/admin/table-printer.php:163
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#: core/core.php:1896
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"
#: core/core.php:1911
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Korosta linkkejä, jotka ovat olleet rikki ainekin %s päivää"
#: core/core.php:1920
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Tilakoodien väriarvot"
#: core/core.php:1937 core/core.php:2397 core/core.php:2433 core/core.php:2496
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "Tämä ei ole sallittua!"
#: core/core.php:2278
msgid "View broken links"
msgstr "Näytä rikkinäiset linkit"
#: core/core.php:2279
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "Löydettiin %d rikkinäinen linkki"
msgstr[1] "Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä"
#: core/core.php:2285
msgid "No broken links found."
msgstr "Rikkinäisiä linkkejä ei löydetty."
#: core/core.php:2292
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL-osoite työjonossa"
msgstr[1] "%d URL-osoitetta työjonossa"
#: core/core.php:2295
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "Ei URL-osoitteita työjonossa."
#: core/core.php:2301
msgid "Detected %d unique URL"
msgid_plural "Detected %d unique URLs"
msgstr[0] "Havaittiin %d uniikki URL-osoite"
msgstr[1] "Havaittiin %d uniikkia URL-osoitetta"
#: core/core.php:2302
msgid "in %d link"
msgid_plural "in %d links"
msgstr[0] "%d linkissä"
msgstr[1] "%d linkissä"
#: core/core.php:2307
msgid "and still searching..."
msgstr "ja vielä haetaan..."
#: core/core.php:2313
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Haetaan blogista linkkejä..."
#: core/core.php:2315
msgid "No links detected."
msgstr "Linkkejä ei löydetty."
#: core/core.php:2341
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: core/core.php:2405 core/core.php:2443 core/core.php:2506
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "Hups, linkkiä %d ei löydetty"
#: core/core.php:2418
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "Hups, linkkiä ei pystytty muokkaamaan!"
#: core/core.php:2421 core/core.php:2532
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Virhe : link_id määrittely puuttuu"
#: core/core.php:2453
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "Hups, uusi URL in virheellinen!"
#: core/core.php:2464 core/core.php:2515
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui!"
#: core/core.php:2482
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Virhe : link_id tai new_url määrittely puuttuu"
#: core/core.php:2541
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "Sinulla ei ole tähän tietoon tarvittavia oikeuksia!"
#: core/core.php:2554
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Virhe : linkin ID:tä ei ole määritelty"
#: core/core.php:2568
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Virhe ladattaessa linkin tietoja (%s)"
#. #-#-#-#-# plugin.pot (Broken Link Checker 1.4) #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/core.php:2621
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"
#: core/core.php:2641
msgid "PHP version"
msgstr "PHP-versio"
#: core/core.php:2647
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL-versio"
#: core/core.php:2660
msgid ""
"You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr ""
"Käytössäsi on CURL:n vanha versio. Uudelleenohjausten tunnistus ei "
"välttämättä toimi oikein."
#: core/core.php:2672 core/core.php:2688 core/core.php:2693
msgid "Not installed"
msgstr "Ei asennettu"
#: core/core.php:2675
msgid "CURL version"
msgstr "CURL-versio"
#: core/core.php:2681
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: core/core.php:2694
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "Lisäosan toiminta vaatii, että joko CURL tai Snoopy on asennettuna!"
#: core/core.php:2705
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: core/core.php:2706
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr ""
"Uudelleenohjaukset voidaan tunnistaa rikkinäisiksi linkeiksi kun safe_mode "
"on käytössä."
#: core/core.php:2711 core/core.php:2725
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: core/core.php:2719
msgid "On ( %s )"
msgstr "Päällä ( %s )"
#: core/core.php:2720
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr ""
"Uudelleenohjaukset voidaan tunnistaa rikkinäisiksi linkeiksi kun "
"open_basedir on käytössä."
#: core/core.php:2749
msgid ""
"If this value is zero even after several page reloads you have probably "
"encountered a bug."
msgstr ""
"Mikäli tämä arvo on nolla vielä useiden sivujen päivitysten jälkeen, olet "
"todennäköisesti kohdannut virheen."
#: core/core.php:2840 core/core.php:2938
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] rikkinäisiä linkkejä havaittu"
#: core/core.php:2845
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural ""
"Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] ""
"Broken Link Checker on havainnut %d uuden rikkinäisen linkin sivustoltasi."
msgstr[1] ""
"Broken Link Checker on havainnut %d uutta rikkinäistä linkkiä sivustoltasi."
#: core/core.php:2868
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Tässä on lista ensimmäisestä %d rikkinäisestä linkistä:"
msgstr[1] "Tässä on lista ensimmäisistä %d rikkinäisestä linkistä:"
#: core/core.php:2877
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Tässä on lista uusista rikkinäisistä linkeistä:"
#: core/core.php:2886
msgid "Link text : %s"
msgstr "Linkin teksti : %s"
#: core/core.php:2887
msgid "Link URL : %s"
msgstr "Linkin URL : %s"
#: core/core.php:2888
msgid "Source : %s"
msgstr "Lähde : %s"
#: core/core.php:2901
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Näet kaikki rikkinäiset linkit tässä:"
#: core/core.php:2943
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts."
msgid_plural ""
"Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts."
msgstr[0] ""
"Broken Link Checker on havainnut %d uuden rikkinäisen linkin artikkeleistasi."
msgstr[1] ""
"Broken Link Checker on havainnut %d uutta rikkinäistä linkkiä "
"artikkeleistasi."
#: core/init.php:231
msgid "Once Weekly"
msgstr "Kerran viikossa"
#: core/init.php:237
msgid "Twice a Month"
msgstr "Kaksi kertaa kuukaudessa"
#: core/init.php:307
msgid ""
"Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then "
"reactivating the plugin."
msgstr ""
"Broken Link Checker asennus epäonnistui. Yritä poistaa lisäosa käytöstä ja "
"sitten aktivoida se uudelleen."
#: includes/admin/db-upgrade.php:95
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr ""
"Vanhojen tietokantataulujen poistaminen epäonnistui. Tietokantavirhe : %s"
#: includes/admin/links-page-js.php:58 includes/admin/links-page-js.php:301
msgid "Wait..."
msgstr "Odota..."
#: includes/admin/links-page-js.php:99 includes/admin/table-printer.php:616
msgid "Not broken"
msgstr "Ei-rikkinäinen"
#: includes/admin/links-page-js.php:213
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d tapauksessa muokattiin linkkiä onnistuneesti."
#: includes/admin/links-page-js.php:219
msgid ""
"However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr ""
"Kuitenkaan, %d tapausta ei voitu muokata ja ne osoittavat vielä vanhaan URL-"
"osoitteeseen."
#: includes/admin/links-page-js.php:225
msgid "The link could not be modified."
msgstr "Linkkiä ei voitu muokata."
#: includes/admin/links-page-js.php:228 includes/admin/links-page-js.php:353
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat :"
#: includes/admin/links-page-js.php:339
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d tapauksessa poistettiin linkki onnistuneesti."
#: includes/admin/links-page-js.php:345
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "Kuitenkaan, %d kohdetta ei voitu poistaa."
#: includes/admin/links-page-js.php:350
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "Lisäosa epäonnistui linkin poistamisessa."
#: includes/admin/links-page-js.php:361 includes/admin/table-printer.php:266
#: includes/admin/table-printer.php:610
msgid "Unlink"
msgstr "Poista linkki"
#: includes/admin/links-page-js.php:405
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Syötä nimi uudelle mukautetulle suodattimelle"
#: includes/admin/links-page-js.php:416
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Olet aikeissa poistaa nykyisen suodattimen.\n"
"'Peruuta' lopettaaksesi, 'OK' poistaaksesi"
#: includes/admin/links-page-js.php:439
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that "
"contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa kaikki artikkelit, kirjanmerkit tai muut "
"kohteet, jotka sisältävät mitä tahansa valituista linkeistä? Tätä toimintoa "
"ei voida peruuttaa.\n"
"'Peruuta' lopettaaksesi, 'OK' poistaaksesi"
#: includes/admin/links-page-js.php:449
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be "
"undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa valitut linkit? Tätä toimintoa ei voida "
"peruuttaa.\n"
"'Peruuta' lopettaaksesi, 'OK' poistaaksesi"
#: includes/admin/links-page-js.php:558
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Syötä ensin hakulause."
#: includes/admin/links-page-js.php:565
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Valitse yksi tai useampi linkki muokattavaksi."
#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Piilota debug-tiedot"
#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Tallenna tämä haku suodattimeksi"
#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Poista tämä suodatin"
#: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:53
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Linkin teksti"
#: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:200
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:484
msgid "HTTP code"
msgstr "HTTP-koodi"
#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Linkin tila"
#: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Linkin tyyppi"
#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Linkkejä käytetty"
#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Hae linkkejä"
#: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:342
#: includes/admin/table-printer.php:624 includes/admin/table-printer.php:630
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: includes/admin/sidebar.php:40
msgid "Donate $10, $20 or $50!"
msgstr "Lahjoita $10, $20 tai $50!"
#: includes/admin/sidebar.php:43
msgid ""
"If you like this plugin, please donate to support development and "
"maintenance!"
msgstr ""
"Mikäli pidät lisäosasta, ole hyvä ja lahjoita tukeaksesi sen kehitystä ja "
"ylläpitoa!"
#: includes/admin/sidebar.php:60
msgid "Return to WordPress Dashboard"
msgstr "Palaa WordPress-ohjausnäkymään"
#: includes/admin/table-printer.php:177
msgid "Compact View"
msgstr "Suppea näkymä"
#: includes/admin/table-printer.php:178
msgid "Detailed View"
msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
#: includes/admin/table-printer.php:207
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: includes/admin/table-printer.php:213
msgid "Link Text"
msgstr "Linkin teksti"
#: includes/admin/table-printer.php:261
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Joukkomuokkaustoiminnot"
#: includes/admin/table-printer.php:262 includes/admin/table-printer.php:607
msgid "Edit URL"
msgstr "Muokkaa URL"
#: includes/admin/table-printer.php:263
msgid "Recheck"
msgstr "Tarkista uudelleen"
#: includes/admin/table-printer.php:264
msgid "Fix redirects"
msgstr "Korjaa uudelleenohjaukset"
#: includes/admin/table-printer.php:265
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Merkitse ei-rikkinäiseksi"
#: includes/admin/table-printer.php:269
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Siirrä lähteet roskakoriin"
#: includes/admin/table-printer.php:271
msgid "Delete sources"
msgstr "Poista lähteet"
#: includes/admin/table-printer.php:286
msgid "«"
msgstr "«"
#: includes/admin/table-printer.php:287
msgid "»"
msgstr "»"
#: includes/admin/table-printer.php:295
msgid "Displaying %s–%s of %s"
msgstr "Näytetään %s–%s / %s"
#: includes/admin/table-printer.php:318
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Joukkomuokkaa URL-osoitteita"
#: includes/admin/table-printer.php:320
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#: includes/admin/table-printer.php:324
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
#: includes/admin/table-printer.php:332
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sama merkkikoko"
#: includes/admin/table-printer.php:336
msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: includes/admin/table-printer.php:344
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: includes/admin/table-printer.php:469
msgid "Post published on"
msgstr "Artikkeli julkaistu"
#: includes/admin/table-printer.php:474
msgid "Link last checked"
msgstr "Linkki viimeksi tarkastettu"
#: includes/admin/table-printer.php:478
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: includes/admin/table-printer.php:489
msgid "Response time"
msgstr "Vasteaika"
#: includes/admin/table-printer.php:491
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f sekuntia"
#: includes/admin/table-printer.php:494
msgid "Final URL"
msgstr "Lopullinen URL"
#: includes/admin/table-printer.php:499
msgid "Redirect count"
msgstr "Uudelleenohjausten lukumäärä"
#: includes/admin/table-printer.php:504
msgid "Instance count"
msgstr "Tapausten lukumäärä"
#: includes/admin/table-printer.php:513
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Tämä linkki on epäonnistunut %d kerran."
msgstr[1] "Tämä linkki on epäonnistunut %d kertaa."
#: includes/admin/table-printer.php:521
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "Tämä linkki on ollut rikkinäinen %s."
#: includes/admin/table-printer.php:532
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: includes/admin/table-printer.php:553
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä linkistä"
#: includes/admin/table-printer.php:571
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "Tarkistettu"
#: includes/admin/table-printer.php:587
msgid "Broken for"
msgstr "Rikkinäinen"
#: includes/admin/table-printer.php:607
msgid "Edit link URL"
msgstr "Muokkaa linkin URL"
#: includes/admin/table-printer.php:609
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Poista tämä linkki kaikista artikkeleista"
#: includes/admin/table-printer.php:615
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr ""
"Poista tämä linkki rikkinäisten linkkien listalta ja merkitse se "
"kelvolliseksi"
#: includes/admin/table-printer.php:624
msgid "Cancel URL editing"
msgstr "Peruuta URL-muokkaus"
#: includes/admin/table-printer.php:631
msgid "Update URL"
msgstr "Päivitä URL"
#: includes/admin/table-printer.php:653
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[Orvoksi jäänyt linkki! Tämä on virhe.]"
#: includes/any-post.php:397 modules/containers/blogroll.php:46
#: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/custom_field.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: includes/any-post.php:405 modules/containers/custom_field.php:203
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Siirrä tämä kohde roskakoriin"
#: includes/any-post.php:407 modules/containers/custom_field.php:205
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
#: includes/any-post.php:412 modules/containers/custom_field.php:210
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Poista tämä kohde pysyvästi"
#: includes/any-post.php:414 modules/containers/blogroll.php:47
#: modules/containers/custom_field.php:212
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: includes/any-post.php:427
msgid "Preview “%s”"
msgstr "Esikatsele “%s”"
#: includes/any-post.php:428
msgid "Preview"
msgstr "Esikatsele"
#: includes/any-post.php:435
msgid "View “%s”"
msgstr "Näytä “%s”"
#: includes/any-post.php:436 modules/containers/comment.php:166
#: modules/containers/custom_field.php:217
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: includes/any-post.php:455 modules/containers/custom_field.php:197
msgid "Edit this item"
msgstr "Muokkaa tätä kohdetta"
#: includes/any-post.php:519 modules/containers/blogroll.php:83
#: modules/containers/comment.php:43
msgid "Nothing to update"
msgstr "Ei mitään päivitettävää"
#: includes/any-post.php:529
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "Artikkelin %d päivitys epäonnistui"
#: includes/any-post.php:564 modules/containers/custom_field.php:284
msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)"
msgstr "Artikkelin \"%s\" (%d) poistaminen epäonnistui"
#: includes/any-post.php:583 modules/containers/custom_field.php:303
msgid ""
"Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is "
"disabled"
msgstr ""
"Ei voida siirtää artikkelia \"%s\" (%d) roskakoriin, koska roskakoritoiminto "
"on poissa käytöstä"
#: includes/any-post.php:603 modules/containers/custom_field.php:322
msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash"
msgstr "Artikkelin \"%s\" (%d) siirtäminen roskakoriin epäonnistui"
#: includes/any-post.php:711
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] "%d artikkeli poistettu."
msgstr[1] "%d artikkelia poistettu."
#: includes/any-post.php:713
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d sivu poistettu."
msgstr[1] "%d sivua poistettu."
#: includes/any-post.php:715
msgid "%d \"%s\" deleted."
msgid_plural "%d \"%s\" deleted."
msgstr[0] "%d \"%s\" poistettu."
msgstr[1] "%d \"%s\" poistettu."
#: includes/any-post.php:734
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d artikkeli siirretty roskakoriin."
msgstr[1] "%d artikkelia siirretty roskakoriin."
#: includes/any-post.php:736
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d sivu siirretty roskakoriin."
msgstr[1] "%d sivua siirretty roskakoriin."
#: includes/any-post.php:738
msgid "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "%d \"%s\" siirretty roskakoriin."
msgstr[1] "%d \"%s\" siirretty roskakoriin."
#: includes/containers.php:122
msgid "%d '%s' has been deleted"
msgid_plural "%d '%s' have been deleted"
msgstr[0] "%d '%s' on poistettu"
msgstr[1] "%d '%s' on poistettu"
#: includes/containers.php:873 includes/containers.php:891
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Säiliön tyyppiä '%s' ei tunnistettu"
#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "Perus HTTP"
#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Blogilistat"
#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "Mukautetut kentät"
#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Upotetut DailyMotion-videot"
#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded GoogleVideo videos"
msgstr "Upotetut GoogleVideo-videot"
#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Megavideo videos"
msgstr "Upotetut Megavideo-videot"
#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Upotetut Vimeo-videot"
#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Upotetut YouTube-videot"
#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)"
msgstr "Upotetut YouTube-videot (vanha upotuskoodi)"
#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "FileServe API"
msgstr "FileServe API"
#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "HTML-kuvat"
#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "HTML-linkit"
#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "MediaFire API"
#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "MegaUpload API"
msgstr "MegaUpload API"
#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "Tekstilinkit"
#: includes/extra-strings.php:18
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "RapidShare API"
#: includes/extra-strings.php:19
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "YouTube API"
#: includes/extra-strings.php:20
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Artikkelit"
#: includes/extra-strings.php:21
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: includes/instances.php:102 includes/instances.php:158
msgid "Container %s[%d] not found"
msgstr "Säiliötä %s[%d] ei löytynyt"
#: includes/instances.php:111 includes/instances.php:167
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Jäsennintä '%s' ei löydy."
#: includes/link-query.php:25
msgid "Broken"
msgstr "Rikkinäinen"
#: includes/link-query.php:27
msgid "No broken links found"
msgstr "Rikkinäisiä linkkejä ei löytynyt"
#: includes/link-query.php:34
msgid "Redirects"
msgstr "Uudelleenohjaukset"
#: includes/link-query.php:35
msgid "Redirected Links"
msgstr "Uudelleenohjatut linkit"
#: includes/link-query.php:36
msgid "No redirects found"
msgstr "Uudelleenohjauksia ei löytynyt"
#: includes/link-query.php:44
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: includes/link-query.php:45
msgid "Detected Links"
msgstr "Havaitut linkit"
#: includes/link-query.php:46
msgid "No links found (yet)"
msgstr "Linkkejä ei löytynyt (vielä)"
#: includes/link-query.php:54
msgid "Search Results"
msgstr "Hakutulokset"
#: includes/link-query.php:55 includes/link-query.php:102
msgid "No links found for your query"
msgstr "Kyselyllä ei löytynyt linkkejä."
#: includes/links.php:215
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "Lisäosan ohjelmisto keskeytettiin kesken linkkien tarkistuksen."
#: includes/links.php:261
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "Lisäosa ei tiedä kuinka tarkistaa tämän tyyppisiä linkkejä."
#: includes/links.php:349
msgid "Link is valid."
msgstr "Linkki on kelvollinen."
#: includes/links.php:351
msgid "Link is broken."
msgstr "Linkki on rikkinäinen."
#: includes/links.php:564 includes/links.php:666 includes/links.php:693
msgid "Link is not valid"
msgstr "Linkki on virheellinen"
#: includes/links.php:581
msgid ""
"This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi muokata, koska sitä ei ole käytetty missään tällä "
"sivustolla."
#: includes/links.php:607
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Tietokantamerkinnän luominen uudelle URL-osoitteelle epäonnistui."
#: includes/links.php:673
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Tämä linkki ei ole uudelleenohjaus"
#: includes/links.php:720 includes/links.php:757
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "Linkkien tietokantamerkintöjä ei voitu poistaa"
#: includes/links.php:831
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: includes/links.php:845 modules/checkers/http.php:264
#: modules/extras/mediafire.php:101
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: includes/links.php:869
msgid "Not checked"
msgstr "Ei tarkistettu"
#: includes/links.php:872
msgid "False positive"
msgstr "Virheellinen positiivinen"
#: includes/links.php:875 modules/extras/fileserve.php:121
#: modules/extras/megaupload.php:115 modules/extras/rapidshare.php:145
#: modules/extras/rapidshare.php:151 modules/extras/rapidshare.php:178
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: includes/parsers.php:109
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Muokkausta ei ole toteutettu '%s' jäsentimeen"
#: includes/parsers.php:124
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Linkkien poistamista ei ole toteutettu '%s' jäsentimeen"
#: includes/utility-class.php:244
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"
#: includes/utility-class.php:245
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekunti sitten"
msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
#: includes/utility-class.php:248
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"
#: includes/utility-class.php:249
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuutti sitten"
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
#: includes/utility-class.php:252
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"
#: includes/utility-class.php:253
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tunti sitten"
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
#: includes/utility-class.php:256
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d päivä"
msgstr[1] "%d päivää"
#: includes/utility-class.php:257
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
#: includes/utility-class.php:260
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d kuukausi"
msgstr[1] "%d kuukautta"
#: includes/utility-class.php:261
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
#: modules/checkers/http.php:243
msgid "Server Not Found"
msgstr "Palvelinta ei löydy"
#: modules/checkers/http.php:258
msgid "Connection Failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"
#: modules/checkers/http.php:293 modules/checkers/http.php:363
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "HTTP-koodi: %d"
#: modules/checkers/http.php:295 modules/checkers/http.php:365
msgid "(No response)"
msgstr "(Ei vastausta)"
#: modules/checkers/http.php:301
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr ""
"Todennäköisimmin yhteyden aikakatkaisu tai verkkotunnusta ei ole olemassa."
#: modules/checkers/http.php:372
msgid "Request timed out."
msgstr "Pyynnön aikakatkaisu."
#: modules/checkers/http.php:390
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Käytetään Snoopy"
#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
#: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Muokkaa tätä kirjanmerkkiä"
#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Olet aikaissa poistaa linkin '%s'\n"
" 'Peruuta' lopettaaksesi, 'OK' poistaaksi."
#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Kirjanmerkin %d päivitys epäonnistui"
#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)"
msgstr "Blogilistan \"%s\" (%d) linkin poistaminen epäonnistui"
#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d blogilistan linkki poistettu."
msgstr[1] "%d blogilistan linkkiä poistettu."
#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Kommentin %d päivitys epäonnistui"
#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Kommentin %d poistaminen epäonnistui"
#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "Kommenttia %d ei voida siirtää roskakoriin"
#: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/comment.php:195
msgid "Edit comment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"
#: modules/containers/comment.php:160
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"
#: modules/containers/comment.php:162
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Siirrä tämä kommentti roskakoriin"
#: modules/containers/comment.php:162
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Roskakoriin"
#: modules/containers/comment.php:166
msgid "View comment"
msgstr "Näytä kommentti"
#: modules/containers/comment.php:183
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: modules/containers/comment.php:355
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "%d kommentti poistettu."
msgstr[1] "%d kommenttia poistettu."
#: modules/containers/comment.php:374
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d kommentti siirretty roskakoriin."
msgstr[1] "%d kommenttia siirretty roskakoriin."
#: modules/containers/custom_field.php:84
msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Meta-kentän '%s' sijainnista %s [%d] päivittäminen epäonnistui"
#: modules/containers/custom_field.php:110
msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Meta-kentän '%s' sijainnista %s [%d] poistaminen epäonnistui"
#: modules/containers/custom_field.php:187
msgid "Edit this post"
msgstr "Muokkaa tätä artikkelia"
#: modules/containers/custom_field.php:217
msgid "View \"%s\""
msgstr "Näytä \"%s\""
#: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]."
msgstr "En tiedä kuinka muokata '%s' [%d]."
#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "DailyMotion-video"
#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Upotettu DailyMotion-video"
#: modules/extras/embed-parser-base.php:196
msgid ""
"Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or "
"replace the video in question manually."
msgstr ""
"Upotettuja videoita ei voida muokata Broken Link Checkeria käyttäen. Muokkaa "
"tai korvaa kyseinen video käsin."
#: modules/extras/fileserve.php:55
msgid "Using FileServe API"
msgstr "Käytetään FileServe API"
#: modules/extras/fileserve.php:112 modules/extras/mediafire.php:91
#: modules/extras/mediafire.php:96 modules/extras/megaupload.php:81
#: modules/extras/megaupload.php:123 modules/extras/rapidshare.php:139
msgid "Not Found"
msgstr "Ei löydy"
#: modules/extras/fileserve.php:115
msgid "FileServe : %d %s"
msgstr "FileServe : %d %s"
#: modules/extras/googlevideo-embed.php:24
msgid "GoogleVideo Video"
msgstr "GoogleVideo-video"
#: modules/extras/googlevideo-embed.php:25
msgid "Embedded GoogleVideo video"
msgstr "Upotettu GoogleVideo-video"
#: modules/extras/megaupload.php:130
msgid "File Temporarily Unavailable"
msgstr "Tiedosto väliaikaisesti saavuttamattomissa"
#: modules/extras/megaupload.php:136
msgid "API Error"
msgstr "API-virhe"
#: modules/extras/megavideo-embed.php:24
msgid "Megavideo Video"
msgstr "Megavideo-video"
#: modules/extras/megavideo-embed.php:25
msgid "Embedded Megavideo video"
msgstr "Upotettu Mediavideo-video"
#: modules/extras/rapidshare.php:51
msgid "Using RapidShare API"
msgstr "Käytetään RapidShare API"
#: modules/extras/rapidshare.php:158
msgid "RS Server Down"
msgstr "RS-palvelin alhaalla"
#: modules/extras/rapidshare.php:165
msgid "File Blocked"
msgstr "Tiedosto estetty"
#: modules/extras/rapidshare.php:172
msgid "File Locked"
msgstr "Tiedosto lukittu"
#: modules/extras/rapidshare.php:183
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "RapidShare : %s"
#: modules/extras/rapidshare.php:189
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "RapidShare API-virhe: %s"
#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vimeo-video"
#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Upotettu Vimeo-video"
#: modules/extras/youtube-embed.php:24 modules/extras/youtube-iframe.php:25
msgid "YouTube Video"
msgstr "YouTube-video"
#: modules/extras/youtube-embed.php:25 modules/extras/youtube-iframe.php:26
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Upotettu YouTube-video"
#: modules/extras/youtube.php:73 modules/extras/youtube.php:76
msgid "Video Not Found"
msgstr "Videota ei löydy"
#: modules/extras/youtube.php:84
msgid "Video Removed"
msgstr "Video poistettu"
#: modules/extras/youtube.php:92
msgid "Invalid Video ID"
msgstr "Virheellinen video ID"
#: modules/extras/youtube.php:104
msgid "Video OK"
msgstr "Video OK"
#: modules/extras/youtube.php:105 modules/extras/youtube.php:132
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/extras/youtube.php:118
msgid "Video status : %s%s"
msgstr "Videon tila : %s%s"
#: modules/extras/youtube.php:137
msgid "Video Restricted"
msgstr "Rajoitettu video"
#: modules/extras/youtube.php:154
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "Vastaanotettiin tuntematon YouTube API-vastaus."
#: modules/parsers/image.php:159
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: modules/parsers/metadata.php:117
msgid "Custom field"
msgstr "Mukautettu kenttä"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the "
"dashboard if any are found."
msgstr ""
"Tarkistaa blogisi rikkinäisten linkkien ja puuttuvien kuvien osalta sekä "
"ilmoittaa ohjausnäkymässä mikäli niitä löytyy."
#. Author of the plugin/theme
msgid "Janis Elsts"
msgstr "Janis Elsts"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/"