# Copyright (C) 2012 Broken Link Checker # This file is distributed under the same license as the Broken Link Checker package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Broken Link Checker 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:01:12+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-07 11:35+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: fi\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: core/core.php:146 includes/admin/links-page-js.php:37 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: core/core.php:170 includes/admin/options-page-js.php:18 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ Verkkovirhe ]" #: core/core.php:195 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "" "Laajenna vimpain automaattisesti mikäli rikkinäisiä linkkejä on havattu" #: core/core.php:285 msgid "Link Checker Settings" msgstr "Linkkien tarkistuksen asetukset" #: core/core.php:286 msgid "Link Checker" msgstr "Linkkien tarkistus" #: core/core.php:291 includes/link-query.php:26 msgid "Broken Links" msgstr "Rikkinäiset linkit" #: core/core.php:307 msgid "View Broken Links" msgstr "Näytä rikkinäiset linkit" #: core/core.php:322 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: core/core.php:330 includes/admin/sidebar.php:18 msgid "More plugins by Janis Elsts" msgstr "Lisää lisäosia tekijältä Janis Elsts" #: core/core.php:337 msgid "Go to Broken Links" msgstr "Siirry rikkinäisiin linkkeihin" #: core/core.php:366 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: core/core.php:378 core/core.php:1167 msgid "" "Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current version : " "%d, expected : %d)" msgstr "" "Virhe: Lisäosan tietokannan taulut eivät ole ajantasalla! (Nykyinen versio : " "%d, odotettiin : %d)" #: core/core.php:382 core/core.php:1171 msgid "Try deactivating and then reactivating the plugin." msgstr "" "Kokeile lisäosan poistamista käytöstä ja sitten lisäosan uudelleen " "aktivointia." #: core/core.php:521 msgid "Settings saved." msgstr "Asetukset tallennettu." #: core/core.php:527 msgid "Thank you for your donation!" msgstr "Kiitos lahjoituksesta!" #: core/core.php:534 msgid "Complete site recheck started." msgstr "Koko sivuston uudelleentarkistus aloitettu." #: core/core.php:543 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: core/core.php:557 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: core/core.php:558 msgid "Look For Links In" msgstr "Etsi linkkejä" #: core/core.php:559 msgid "Which Links To Check" msgstr "Mitä linkkejä tarkistetaan" #: core/core.php:560 msgid "Protocols & APIs" msgstr "Protokollat & API:t" #: core/core.php:561 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: core/core.php:576 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Rikkinäisten linkkientarkastuksen asetukset" #: core/core.php:618 includes/admin/table-printer.php:195 msgid "Status" msgstr "Tila" #: core/core.php:620 includes/admin/options-page-js.php:56 msgid "Show debug info" msgstr "Näytä debug-tiedot" #: core/core.php:648 msgid "Check each link" msgstr "Tarkista jokainen linkki" #: core/core.php:653 msgid "Every %s hours" msgstr "Joka %s tunti" #: core/core.php:662 msgid "" "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked " "ASAP." msgstr "" "Olemassa olevat linkit tarkastetaan näin usein. Uudet linkit tarkastetaan " "yleensä heti kun se on mahdollista." #: core/core.php:669 msgid "E-mail notifications" msgstr "Sähköposti-ilmoitukset" #: core/core.php:675 msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" msgstr "" "Lähetä sähköposti-ilmoituksia uusista havaituista rikkinäisistä linkeistä" #: core/core.php:683 msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts" msgstr "" "Lähetä tekijöille sähköposti-ilmoituksia rikkinäisistä linkeistä heidän " "artikkeleissaan" #: core/core.php:690 msgid "Link tweaks" msgstr "Linkkien lisätoiminnot" #: core/core.php:696 msgid "Apply custom formatting to broken links" msgstr "Käytä mukautettua muotoilua rikkinäisille linkeille" #: core/core.php:700 core/core.php:730 msgid "Edit CSS" msgstr "Muokkaa CSS" #: core/core.php:715 msgid "Example : Lorem ipsum broken link, dolor sit amet." msgstr "Esimerkki : Lorem ipsum rikkinäinen linkki, dolor sit amet." #: core/core.php:718 core/core.php:749 msgid "Click \"Save Changes\" to update example output." msgstr "Napsauta \"Tallenna muutokset\" päivittääksesi esimerkin ulosannin." #: core/core.php:726 msgid "Apply custom formatting to removed links" msgstr "Käytä mukautettua muotoilua poistetuille linkeille" #: core/core.php:746 msgid "Example : Lorem ipsum removed link, dolor sit amet." msgstr "" "Esimerkki : Lorem ipsum poistettu linkki, dolor sit amet." #: core/core.php:759 msgid "Stop search engines from following broken links" msgstr "Estä hakupalveluita seuraamasta rikkinäisiä linkkejä" #: core/core.php:776 msgid "Look for links in" msgstr "Etsi linkkejä" #: core/core.php:787 msgid "Post statuses" msgstr "Artikkelien tilat" #: core/core.php:820 msgid "Link types" msgstr "Linkkityypit" #: core/core.php:826 msgid "Error : All link parsers missing!" msgstr "Virhe : Kaikki linkkijäsentimet puuttuvat!" #: core/core.php:833 msgid "Exclusion list" msgstr "Pois suljetut" #: core/core.php:834 msgid "" "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "" "Älä tarkasta linkkejä joiden URL-osoite sisältää minkä tahansa näistä " "sanoista (yksi per rivi):" #: core/core.php:852 msgid "Check links using" msgstr "Tarkista linkit käyttäen" #: core/core.php:871 includes/links.php:849 msgid "Timeout" msgstr "Aikakatkaisu" #: core/core.php:877 core/core.php:923 core/core.php:2732 msgid "%s seconds" msgstr "%s sekuntia" #: core/core.php:886 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "" "Linkit joiden avaaminen kestää kauemmin kuin tämän merkitään rikkinäisiksi." #: core/core.php:893 msgid "Link monitor" msgstr "Linkkien valvonta" #: core/core.php:901 msgid "Run continuously while the Dashboard is open" msgstr "Suorita toistuvasti kun ohjausnäkymä on auki" #: core/core.php:909 msgid "Run hourly in the background" msgstr "Suorita tunnin välein taustalla" #: core/core.php:917 msgid "Max. execution time" msgstr "Maksimi suoritusaika" #: core/core.php:934 msgid "" "The plugin works by periodically launching a background job that parses your " "posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-" "consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor " "may run each time before stopping." msgstr "" "Lisäosa toimii määräajoin ajettavilla taustatehtävillä joka jäsentää " "artikkelisi linkkejä, tarkistaa havaitut URL-osoitteet ja suorittaa muita " "aikaa vieviä tehtäviä. Voit asettaa tässä kuinka kauan, korkeintaan, " "linkkienvalvonta voi toimia ennen pysäyttämistä." #: core/core.php:943 msgid "Server load limit" msgstr "Palvelimen kuormitusraja" #: core/core.php:958 msgid "Current load : %s" msgstr "Nykyinen kuorma : %s" #: core/core.php:963 msgid "" "Link checking will be suspended if the average server load rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." msgstr "" "Linkkien tarkastus pysäytetään mikäli keskimääräinen palvelimen kuorma nousee yli tämän arvon. Jätä tämä kenttä tyhjäksi " "poistaaksesi kuormituksenrajoituksen käytöstä." #: core/core.php:972 msgid "Not available" msgstr "Ei saatavilla" #: core/core.php:974 msgid "" "Load limiting only works on Linux-like systems where /proc/loadavg is present and accessible." msgstr "" "Kuorman rajoitus toimii ainoastaan Linux-tyyppisissä järjestelmissä mistä " "löytyy /proc/loadavg ja se on käytettävissä." #: core/core.php:982 msgid "Forced recheck" msgstr "Pakotettu uudelleentarkistus" #: core/core.php:985 msgid "Re-check all pages" msgstr "Tarkista kaikki sivut uudelleen" #: core/core.php:989 msgid "" "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link " "database and recheck the entire site from scratch." msgstr "" "\"Ydinase-valinta\". Napsauta tätä painiketta pakottaaksesi lisäosan " "tyhjentämään linkkitietokantansa ja tarkistamaan uudelleen koko sivuston " "alusta alkaen." #: core/core.php:1000 msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: core/core.php:1051 msgid "Configure" msgstr "Määrittele" #: core/core.php:1133 msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :" msgstr "Tarkista näihin kenttiin syötetyt URL-osoitteet (yksi per rivi) :" #: core/core.php:1270 core/core.php:1351 core/core.php:1383 msgid "Database error : %s" msgstr "Tietokantavirhe : %s" #: core/core.php:1333 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "Suodattimen nimi vaaditaan!" #: core/core.php:1337 msgid "Invalid search query." msgstr "Virheellinen hakulause." #: core/core.php:1346 msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "Suodatin \"%s\" luotu" #: core/core.php:1373 msgid "Filter ID not specified." msgstr "Suodattimen ID:tä ei ole määritelty." #: core/core.php:1380 msgid "Filter deleted" msgstr "Suodatin poistettu" #: core/core.php:1427 msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "Uudelleenohjaus %d korvattu suoralla linkillä" msgstr[1] "Uudelleenohjaukset %d korvattu suorilla linkeillä" #: core/core.php:1438 msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "Uudelleenohjauksen %d korjaus epäonnistui" msgstr[1] "Uudelleenohjausten %d korjaus epäonnistui" #: core/core.php:1449 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "Mikään valituista linkeistä ei ole uudelleenohjaus!" #: core/core.php:1527 msgid "%d link updated." msgid_plural "%d links updated." msgstr[0] "Linkki %d päivitetty." msgstr[1] "Linkit %d päivitetty." #: core/core.php:1538 msgid "Failed to update %d link." msgid_plural "Failed to update %d links." msgstr[0] "Linkin %d päivitys epäonnistui." msgstr[1] "Linkkien %d päivitys epäonnistui." #: core/core.php:1592 msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "Linkki %d poistettu" msgstr[1] "Linkit %d poistettu" #: core/core.php:1603 msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "Linkin %d poistaminen epäonnistui" msgstr[1] "Linkkien %d poistaminen epäonnistui" #: core/core.php:1712 msgid "" "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to " "delete it manually." msgid_plural "" "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to " "delete them manually." msgstr[0] "" "%d kohde ohitettiin koska sitä ei voitu siirtää roskakoriin. Sinun täytyy " "poistaa se käsin." msgstr[1] "" "%d kohdetta ohitettiin koska niitä ei voitu siirtää roskakoriin. Sinun " "täytyy poistaa ne käsin." #: core/core.php:1734 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "Mitään poistettavaa ei löytynyt!" #: core/core.php:1762 msgid "%d link scheduled for rechecking" msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" msgstr[0] "%d linkki aikataulutettu uudelleentarkastukseen" msgstr[1] "%d linkkiä aikataulutettu uudelleentarkastukseen" #: core/core.php:1808 core/core.php:2412 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "Käyttäjä on merkinnyt tämän linkin toimivaksi." #: core/core.php:1815 msgid "Couldn't modify link %d" msgstr "Ei voitu muokata linkkiä %d" #: core/core.php:1825 msgid "%d link marked as not broken" msgid_plural "%d links marked as not broken" msgstr[0] "%d linkki merkitty ei rikkinäiseksi" msgstr[1] "%d linkkiä merkitty ei rikkinäisiksi" #: core/core.php:1865 msgid "Table columns" msgstr "Taulukon sarakkeet" #: core/core.php:1884 msgid "Show on screen" msgstr "Näytä ruudulla" #: core/core.php:1891 msgid "links" msgstr "linkit" #: core/core.php:1892 includes/admin/table-printer.php:163 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: core/core.php:1896 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #: core/core.php:1911 msgid "Highlight links broken for at least %s days" msgstr "Korosta linkkejä, jotka ovat olleet rikki ainekin %s päivää" #: core/core.php:1920 msgid "Color-code status codes" msgstr "Tilakoodien väriarvot" #: core/core.php:1937 core/core.php:2397 core/core.php:2433 core/core.php:2496 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "Tämä ei ole sallittua!" #: core/core.php:2278 msgid "View broken links" msgstr "Näytä rikkinäiset linkit" #: core/core.php:2279 msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "Löydettiin %d rikkinäinen linkki" msgstr[1] "Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä" #: core/core.php:2285 msgid "No broken links found." msgstr "Rikkinäisiä linkkejä ei löydetty." #: core/core.php:2292 msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URL-osoite työjonossa" msgstr[1] "%d URL-osoitetta työjonossa" #: core/core.php:2295 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "Ei URL-osoitteita työjonossa." #: core/core.php:2301 msgid "Detected %d unique URL" msgid_plural "Detected %d unique URLs" msgstr[0] "Havaittiin %d uniikki URL-osoite" msgstr[1] "Havaittiin %d uniikkia URL-osoitetta" #: core/core.php:2302 msgid "in %d link" msgid_plural "in %d links" msgstr[0] "%d linkissä" msgstr[1] "%d linkissä" #: core/core.php:2307 msgid "and still searching..." msgstr "ja vielä haetaan..." #: core/core.php:2313 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "Haetaan blogista linkkejä..." #: core/core.php:2315 msgid "No links detected." msgstr "Linkkejä ei löydetty." #: core/core.php:2341 msgctxt "current load" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: core/core.php:2405 core/core.php:2443 core/core.php:2506 msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "Hups, linkkiä %d ei löydetty" #: core/core.php:2418 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "Hups, linkkiä ei pystytty muokkaamaan!" #: core/core.php:2421 core/core.php:2532 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "Virhe : link_id määrittely puuttuu" #: core/core.php:2453 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "Hups, uusi URL in virheellinen!" #: core/core.php:2464 core/core.php:2515 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "Odottamaton virhe tapahtui!" #: core/core.php:2482 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "Virhe : link_id tai new_url määrittely puuttuu" #: core/core.php:2541 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "Sinulla ei ole tähän tietoon tarvittavia oikeuksia!" #: core/core.php:2554 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "Virhe : linkin ID:tä ei ole määritelty" #: core/core.php:2568 msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "Virhe ladattaessa linkin tietoja (%s)" #. #-#-#-#-# plugin.pot (Broken Link Checker 1.4) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: core/core.php:2621 msgid "Broken Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #: core/core.php:2641 msgid "PHP version" msgstr "PHP-versio" #: core/core.php:2647 msgid "MySQL version" msgstr "MySQL-versio" #: core/core.php:2660 msgid "" "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "" "Käytössäsi on CURL:n vanha versio. Uudelleenohjausten tunnistus ei " "välttämättä toimi oikein." #: core/core.php:2672 core/core.php:2688 core/core.php:2693 msgid "Not installed" msgstr "Ei asennettu" #: core/core.php:2675 msgid "CURL version" msgstr "CURL-versio" #: core/core.php:2681 msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #: core/core.php:2694 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "Lisäosan toiminta vaatii, että joko CURL tai Snoopy on asennettuna!" #: core/core.php:2705 msgid "On" msgstr "Päällä" #: core/core.php:2706 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "" "Uudelleenohjaukset voidaan tunnistaa rikkinäisiksi linkeiksi kun safe_mode " "on käytössä." #: core/core.php:2711 core/core.php:2725 msgid "Off" msgstr "Pois" #: core/core.php:2719 msgid "On ( %s )" msgstr "Päällä ( %s )" #: core/core.php:2720 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "" "Uudelleenohjaukset voidaan tunnistaa rikkinäisiksi linkeiksi kun " "open_basedir on käytössä." #: core/core.php:2749 msgid "" "If this value is zero even after several page reloads you have probably " "encountered a bug." msgstr "" "Mikäli tämä arvo on nolla vielä useiden sivujen päivitysten jälkeen, olet " "todennäköisesti kohdannut virheen." #: core/core.php:2840 core/core.php:2938 msgid "[%s] Broken links detected" msgstr "[%s] rikkinäisiä linkkejä havaittu" #: core/core.php:2845 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." msgid_plural "" "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." msgstr[0] "" "Broken Link Checker on havainnut %d uuden rikkinäisen linkin sivustoltasi." msgstr[1] "" "Broken Link Checker on havainnut %d uutta rikkinäistä linkkiä sivustoltasi." #: core/core.php:2868 msgid "Here's a list of the first %d broken links:" msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" msgstr[0] "Tässä on lista ensimmäisestä %d rikkinäisestä linkistä:" msgstr[1] "Tässä on lista ensimmäisistä %d rikkinäisestä linkistä:" #: core/core.php:2877 msgid "Here's a list of the new broken links: " msgstr "Tässä on lista uusista rikkinäisistä linkeistä:" #: core/core.php:2886 msgid "Link text : %s" msgstr "Linkin teksti : %s" #: core/core.php:2887 msgid "Link URL : %s" msgstr "Linkin URL : %s" #: core/core.php:2888 msgid "Source : %s" msgstr "Lähde : %s" #: core/core.php:2901 msgid "You can see all broken links here:" msgstr "Näet kaikki rikkinäiset linkit tässä:" #: core/core.php:2943 msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts." msgid_plural "" "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts." msgstr[0] "" "Broken Link Checker on havainnut %d uuden rikkinäisen linkin artikkeleistasi." msgstr[1] "" "Broken Link Checker on havainnut %d uutta rikkinäistä linkkiä " "artikkeleistasi." #: core/init.php:231 msgid "Once Weekly" msgstr "Kerran viikossa" #: core/init.php:237 msgid "Twice a Month" msgstr "Kaksi kertaa kuukaudessa" #: core/init.php:307 msgid "" "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then " "reactivating the plugin." msgstr "" "Broken Link Checker asennus epäonnistui. Yritä poistaa lisäosa käytöstä ja " "sitten aktivoida se uudelleen." #: includes/admin/db-upgrade.php:95 msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" msgstr "" "Vanhojen tietokantataulujen poistaminen epäonnistui. Tietokantavirhe : %s" #: includes/admin/links-page-js.php:58 includes/admin/links-page-js.php:301 msgid "Wait..." msgstr "Odota..." #: includes/admin/links-page-js.php:99 includes/admin/table-printer.php:616 msgid "Not broken" msgstr "Ei-rikkinäinen" #: includes/admin/links-page-js.php:213 msgid "%d instances of the link were successfully modified." msgstr "%d tapauksessa muokattiin linkkiä onnistuneesti." #: includes/admin/links-page-js.php:219 msgid "" "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." msgstr "" "Kuitenkaan, %d tapausta ei voitu muokata ja ne osoittavat vielä vanhaan URL-" "osoitteeseen." #: includes/admin/links-page-js.php:225 msgid "The link could not be modified." msgstr "Linkkiä ei voitu muokata." #: includes/admin/links-page-js.php:228 includes/admin/links-page-js.php:353 msgid "The following error(s) occured :" msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat :" #: includes/admin/links-page-js.php:339 msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." msgstr "%d tapauksessa poistettiin linkki onnistuneesti." #: includes/admin/links-page-js.php:345 msgid "However, %d instances couldn't be removed." msgstr "Kuitenkaan, %d kohdetta ei voitu poistaa." #: includes/admin/links-page-js.php:350 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "Lisäosa epäonnistui linkin poistamisessa." #: includes/admin/links-page-js.php:361 includes/admin/table-printer.php:266 #: includes/admin/table-printer.php:610 msgid "Unlink" msgstr "Poista linkki" #: includes/admin/links-page-js.php:405 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "Syötä nimi uudelle mukautetulle suodattimelle" #: includes/admin/links-page-js.php:416 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Olet aikeissa poistaa nykyisen suodattimen.\n" "'Peruuta' lopettaaksesi, 'OK' poistaaksesi" #: includes/admin/links-page-js.php:439 msgid "" "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that " "contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki artikkelit, kirjanmerkit tai muut " "kohteet, jotka sisältävät mitä tahansa valituista linkeistä? Tätä toimintoa " "ei voida peruuttaa.\n" "'Peruuta' lopettaaksesi, 'OK' poistaaksesi" #: includes/admin/links-page-js.php:449 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be " "undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to remove" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa valitut linkit? Tätä toimintoa ei voida " "peruuttaa.\n" "'Peruuta' lopettaaksesi, 'OK' poistaaksesi" #: includes/admin/links-page-js.php:558 msgid "Enter a search string first." msgstr "Syötä ensin hakulause." #: includes/admin/links-page-js.php:565 msgid "Select one or more links to edit." msgstr "Valitse yksi tai useampi linkki muokattavaksi." #: includes/admin/options-page-js.php:54 msgid "Hide debug info" msgstr "Piilota debug-tiedot" #: includes/admin/search-form.php:16 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "Tallenna tämä haku suodattimeksi" #: includes/admin/search-form.php:26 msgid "Delete This Filter" msgstr "Poista tämä suodatin" #: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:53 msgid "Search" msgstr "Hae" #: includes/admin/search-form.php:42 msgid "Link text" msgstr "Linkin teksti" #: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:200 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:484 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP-koodi" #: includes/admin/search-form.php:51 msgid "Link status" msgstr "Linkin tila" #: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85 msgid "Link type" msgstr "Linkin tyyppi" #: includes/admin/search-form.php:70 msgid "Any" msgstr "Mikä tahansa" #: includes/admin/search-form.php:74 msgid "Links used in" msgstr "Linkkejä käytetty" #: includes/admin/search-form.php:112 msgid "Search Links" msgstr "Hae linkkejä" #: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:342 #: includes/admin/table-printer.php:624 includes/admin/table-printer.php:630 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: includes/admin/sidebar.php:40 msgid "Donate $10, $20 or $50!" msgstr "Lahjoita $10, $20 tai $50!" #: includes/admin/sidebar.php:43 msgid "" "If you like this plugin, please donate to support development and " "maintenance!" msgstr "" "Mikäli pidät lisäosasta, ole hyvä ja lahjoita tukeaksesi sen kehitystä ja " "ylläpitoa!" #: includes/admin/sidebar.php:60 msgid "Return to WordPress Dashboard" msgstr "Palaa WordPress-ohjausnäkymään" #: includes/admin/table-printer.php:177 msgid "Compact View" msgstr "Suppea näkymä" #: includes/admin/table-printer.php:178 msgid "Detailed View" msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" #: includes/admin/table-printer.php:207 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: includes/admin/table-printer.php:213 msgid "Link Text" msgstr "Linkin teksti" #: includes/admin/table-printer.php:261 msgid "Bulk Actions" msgstr "Joukkomuokkaustoiminnot" #: includes/admin/table-printer.php:262 includes/admin/table-printer.php:607 msgid "Edit URL" msgstr "Muokkaa URL" #: includes/admin/table-printer.php:263 msgid "Recheck" msgstr "Tarkista uudelleen" #: includes/admin/table-printer.php:264 msgid "Fix redirects" msgstr "Korjaa uudelleenohjaukset" #: includes/admin/table-printer.php:265 msgid "Mark as not broken" msgstr "Merkitse ei-rikkinäiseksi" #: includes/admin/table-printer.php:269 msgid "Move sources to Trash" msgstr "Siirrä lähteet roskakoriin" #: includes/admin/table-printer.php:271 msgid "Delete sources" msgstr "Poista lähteet" #: includes/admin/table-printer.php:286 msgid "«" msgstr "«" #: includes/admin/table-printer.php:287 msgid "»" msgstr "»" #: includes/admin/table-printer.php:295 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Näytetään %s–%s / %s" #: includes/admin/table-printer.php:318 msgid "Bulk Edit URLs" msgstr "Joukkomuokkaa URL-osoitteita" #: includes/admin/table-printer.php:320 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: includes/admin/table-printer.php:324 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" #: includes/admin/table-printer.php:332 msgid "Case sensitive" msgstr "Sama merkkikoko" #: includes/admin/table-printer.php:336 msgid "Regular expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: includes/admin/table-printer.php:344 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: includes/admin/table-printer.php:469 msgid "Post published on" msgstr "Artikkeli julkaistu" #: includes/admin/table-printer.php:474 msgid "Link last checked" msgstr "Linkki viimeksi tarkastettu" #: includes/admin/table-printer.php:478 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: includes/admin/table-printer.php:489 msgid "Response time" msgstr "Vasteaika" #: includes/admin/table-printer.php:491 msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f sekuntia" #: includes/admin/table-printer.php:494 msgid "Final URL" msgstr "Lopullinen URL" #: includes/admin/table-printer.php:499 msgid "Redirect count" msgstr "Uudelleenohjausten lukumäärä" #: includes/admin/table-printer.php:504 msgid "Instance count" msgstr "Tapausten lukumäärä" #: includes/admin/table-printer.php:513 msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "Tämä linkki on epäonnistunut %d kerran." msgstr[1] "Tämä linkki on epäonnistunut %d kertaa." #: includes/admin/table-printer.php:521 msgid "This link has been broken for %s." msgstr "Tämä linkki on ollut rikkinäinen %s." #: includes/admin/table-printer.php:532 msgid "Log" msgstr "Loki" #: includes/admin/table-printer.php:553 msgid "Show more info about this link" msgstr "Näytä lisätietoja tästä linkistä" #: includes/admin/table-printer.php:571 msgctxt "checked how long ago" msgid "Checked" msgstr "Tarkistettu" #: includes/admin/table-printer.php:587 msgid "Broken for" msgstr "Rikkinäinen" #: includes/admin/table-printer.php:607 msgid "Edit link URL" msgstr "Muokkaa linkin URL" #: includes/admin/table-printer.php:609 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "Poista tämä linkki kaikista artikkeleista" #: includes/admin/table-printer.php:615 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "" "Poista tämä linkki rikkinäisten linkkien listalta ja merkitse se " "kelvolliseksi" #: includes/admin/table-printer.php:624 msgid "Cancel URL editing" msgstr "Peruuta URL-muokkaus" #: includes/admin/table-printer.php:631 msgid "Update URL" msgstr "Päivitä URL" #: includes/admin/table-printer.php:653 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[Orvoksi jäänyt linkki! Tämä on virhe.]" #: includes/any-post.php:397 modules/containers/blogroll.php:46 #: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/custom_field.php:197 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: includes/any-post.php:405 modules/containers/custom_field.php:203 msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Siirrä tämä kohde roskakoriin" #: includes/any-post.php:407 modules/containers/custom_field.php:205 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: includes/any-post.php:412 modules/containers/custom_field.php:210 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Poista tämä kohde pysyvästi" #: includes/any-post.php:414 modules/containers/blogroll.php:47 #: modules/containers/custom_field.php:212 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: includes/any-post.php:427 msgid "Preview “%s”" msgstr "Esikatsele “%s”" #: includes/any-post.php:428 msgid "Preview" msgstr "Esikatsele" #: includes/any-post.php:435 msgid "View “%s”" msgstr "Näytä “%s”" #: includes/any-post.php:436 modules/containers/comment.php:166 #: modules/containers/custom_field.php:217 msgid "View" msgstr "Näytä" #: includes/any-post.php:455 modules/containers/custom_field.php:197 msgid "Edit this item" msgstr "Muokkaa tätä kohdetta" #: includes/any-post.php:519 modules/containers/blogroll.php:83 #: modules/containers/comment.php:43 msgid "Nothing to update" msgstr "Ei mitään päivitettävää" #: includes/any-post.php:529 msgid "Updating post %d failed" msgstr "Artikkelin %d päivitys epäonnistui" #: includes/any-post.php:564 modules/containers/custom_field.php:284 msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "Artikkelin \"%s\" (%d) poistaminen epäonnistui" #: includes/any-post.php:583 modules/containers/custom_field.php:303 msgid "" "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is " "disabled" msgstr "" "Ei voida siirtää artikkelia \"%s\" (%d) roskakoriin, koska roskakoritoiminto " "on poissa käytöstä" #: includes/any-post.php:603 modules/containers/custom_field.php:322 msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash" msgstr "Artikkelin \"%s\" (%d) siirtäminen roskakoriin epäonnistui" #: includes/any-post.php:711 msgid "%d post deleted." msgid_plural "%d posts deleted." msgstr[0] "%d artikkeli poistettu." msgstr[1] "%d artikkelia poistettu." #: includes/any-post.php:713 msgid "%d page deleted." msgid_plural "%d pages deleted." msgstr[0] "%d sivu poistettu." msgstr[1] "%d sivua poistettu." #: includes/any-post.php:715 msgid "%d \"%s\" deleted." msgid_plural "%d \"%s\" deleted." msgstr[0] "%d \"%s\" poistettu." msgstr[1] "%d \"%s\" poistettu." #: includes/any-post.php:734 msgid "%d post moved to the Trash." msgid_plural "%d posts moved to the Trash." msgstr[0] "%d artikkeli siirretty roskakoriin." msgstr[1] "%d artikkelia siirretty roskakoriin." #: includes/any-post.php:736 msgid "%d page moved to the Trash." msgid_plural "%d pages moved to the Trash." msgstr[0] "%d sivu siirretty roskakoriin." msgstr[1] "%d sivua siirretty roskakoriin." #: includes/any-post.php:738 msgid "%d \"%s\" moved to the Trash." msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash." msgstr[0] "%d \"%s\" siirretty roskakoriin." msgstr[1] "%d \"%s\" siirretty roskakoriin." #: includes/containers.php:122 msgid "%d '%s' has been deleted" msgid_plural "%d '%s' have been deleted" msgstr[0] "%d '%s' on poistettu" msgstr[1] "%d '%s' on poistettu" #: includes/containers.php:873 includes/containers.php:891 msgid "Container type '%s' not recognized" msgstr "Säiliön tyyppiä '%s' ei tunnistettu" #: includes/extra-strings.php:2 msgctxt "module name" msgid "Basic HTTP" msgstr "Perus HTTP" #: includes/extra-strings.php:3 msgctxt "module name" msgid "Blogroll items" msgstr "Blogilistat" #: includes/extra-strings.php:4 msgctxt "module name" msgid "Comments" msgstr "Kommentit" #: includes/extra-strings.php:5 msgctxt "module name" msgid "Custom fields" msgstr "Mukautetut kentät" #: includes/extra-strings.php:6 msgctxt "module name" msgid "Embedded DailyMotion videos" msgstr "Upotetut DailyMotion-videot" #: includes/extra-strings.php:7 msgctxt "module name" msgid "Embedded GoogleVideo videos" msgstr "Upotetut GoogleVideo-videot" #: includes/extra-strings.php:8 msgctxt "module name" msgid "Embedded Megavideo videos" msgstr "Upotetut Megavideo-videot" #: includes/extra-strings.php:9 msgctxt "module name" msgid "Embedded Vimeo videos" msgstr "Upotetut Vimeo-videot" #: includes/extra-strings.php:10 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos" msgstr "Upotetut YouTube-videot" #: includes/extra-strings.php:11 msgctxt "module name" msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)" msgstr "Upotetut YouTube-videot (vanha upotuskoodi)" #: includes/extra-strings.php:12 msgctxt "module name" msgid "FileServe API" msgstr "FileServe API" #: includes/extra-strings.php:13 msgctxt "module name" msgid "HTML images" msgstr "HTML-kuvat" #: includes/extra-strings.php:14 msgctxt "module name" msgid "HTML links" msgstr "HTML-linkit" #: includes/extra-strings.php:15 msgctxt "module name" msgid "MediaFire API" msgstr "MediaFire API" #: includes/extra-strings.php:16 msgctxt "module name" msgid "MegaUpload API" msgstr "MegaUpload API" #: includes/extra-strings.php:17 msgctxt "module name" msgid "Plaintext URLs" msgstr "Tekstilinkit" #: includes/extra-strings.php:18 msgctxt "module name" msgid "RapidShare API" msgstr "RapidShare API" #: includes/extra-strings.php:19 msgctxt "module name" msgid "YouTube API" msgstr "YouTube API" #: includes/extra-strings.php:20 msgctxt "module name" msgid "Posts" msgstr "Artikkelit" #: includes/extra-strings.php:21 msgctxt "module name" msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: includes/instances.php:102 includes/instances.php:158 msgid "Container %s[%d] not found" msgstr "Säiliötä %s[%d] ei löytynyt" #: includes/instances.php:111 includes/instances.php:167 msgid "Parser '%s' not found." msgstr "Jäsennintä '%s' ei löydy." #: includes/link-query.php:25 msgid "Broken" msgstr "Rikkinäinen" #: includes/link-query.php:27 msgid "No broken links found" msgstr "Rikkinäisiä linkkejä ei löytynyt" #: includes/link-query.php:34 msgid "Redirects" msgstr "Uudelleenohjaukset" #: includes/link-query.php:35 msgid "Redirected Links" msgstr "Uudelleenohjatut linkit" #: includes/link-query.php:36 msgid "No redirects found" msgstr "Uudelleenohjauksia ei löytynyt" #: includes/link-query.php:44 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: includes/link-query.php:45 msgid "Detected Links" msgstr "Havaitut linkit" #: includes/link-query.php:46 msgid "No links found (yet)" msgstr "Linkkejä ei löytynyt (vielä)" #: includes/link-query.php:54 msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" #: includes/link-query.php:55 includes/link-query.php:102 msgid "No links found for your query" msgstr "Kyselyllä ei löytynyt linkkejä." #: includes/links.php:215 msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." msgstr "Lisäosan ohjelmisto keskeytettiin kesken linkkien tarkistuksen." #: includes/links.php:261 msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." msgstr "Lisäosa ei tiedä kuinka tarkistaa tämän tyyppisiä linkkejä." #: includes/links.php:349 msgid "Link is valid." msgstr "Linkki on kelvollinen." #: includes/links.php:351 msgid "Link is broken." msgstr "Linkki on rikkinäinen." #: includes/links.php:564 includes/links.php:666 includes/links.php:693 msgid "Link is not valid" msgstr "Linkki on virheellinen" #: includes/links.php:581 msgid "" "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." msgstr "" "Tätä linkkiä ei voi muokata, koska sitä ei ole käytetty missään tällä " "sivustolla." #: includes/links.php:607 msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." msgstr "Tietokantamerkinnän luominen uudelle URL-osoitteelle epäonnistui." #: includes/links.php:673 msgid "This link is not a redirect" msgstr "Tämä linkki ei ole uudelleenohjaus" #: includes/links.php:720 includes/links.php:757 msgid "Couldn't delete the link's database record" msgstr "Linkkien tietokantamerkintöjä ei voitu poistaa" #: includes/links.php:831 msgctxt "link status" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: includes/links.php:845 modules/checkers/http.php:264 #: modules/extras/mediafire.php:101 msgid "Unknown Error" msgstr "Tuntematon virhe" #: includes/links.php:869 msgid "Not checked" msgstr "Ei tarkistettu" #: includes/links.php:872 msgid "False positive" msgstr "Virheellinen positiivinen" #: includes/links.php:875 modules/extras/fileserve.php:121 #: modules/extras/megaupload.php:115 modules/extras/rapidshare.php:145 #: modules/extras/rapidshare.php:151 modules/extras/rapidshare.php:178 msgctxt "link status" msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/parsers.php:109 msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Muokkausta ei ole toteutettu '%s' jäsentimeen" #: includes/parsers.php:124 msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" msgstr "Linkkien poistamista ei ole toteutettu '%s' jäsentimeen" #: includes/utility-class.php:244 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: includes/utility-class.php:245 msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekunti sitten" msgstr[1] "%d sekuntia sitten" #: includes/utility-class.php:248 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: includes/utility-class.php:249 msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuutti sitten" msgstr[1] "%d minuuttia sitten" #: includes/utility-class.php:252 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: includes/utility-class.php:253 msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d tunti sitten" msgstr[1] "%d tuntia sitten" #: includes/utility-class.php:256 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d päivä" msgstr[1] "%d päivää" #: includes/utility-class.php:257 msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" #: includes/utility-class.php:260 msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d kuukausi" msgstr[1] "%d kuukautta" #: includes/utility-class.php:261 msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d kuukausi sitten" msgstr[1] "%d kuukautta sitten" #: modules/checkers/http.php:243 msgid "Server Not Found" msgstr "Palvelinta ei löydy" #: modules/checkers/http.php:258 msgid "Connection Failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" #: modules/checkers/http.php:293 modules/checkers/http.php:363 msgid "HTTP code : %d" msgstr "HTTP-koodi: %d" #: modules/checkers/http.php:295 modules/checkers/http.php:365 msgid "(No response)" msgstr "(Ei vastausta)" #: modules/checkers/http.php:301 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "" "Todennäköisimmin yhteyden aikakatkaisu tai verkkotunnusta ei ole olemassa." #: modules/checkers/http.php:372 msgid "Request timed out." msgstr "Pyynnön aikakatkaisu." #: modules/checkers/http.php:390 msgid "Using Snoopy" msgstr "Käytetään Snoopy" #: modules/containers/blogroll.php:21 msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" #: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Muokkaa tätä kirjanmerkkiä" #: modules/containers/blogroll.php:47 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Olet aikaissa poistaa linkin '%s'\n" " 'Peruuta' lopettaaksesi, 'OK' poistaaksi." #: modules/containers/blogroll.php:97 msgid "Updating bookmark %d failed" msgstr "Kirjanmerkin %d päivitys epäonnistui" #: modules/containers/blogroll.php:128 msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "Blogilistan \"%s\" (%d) linkin poistaminen epäonnistui" #: modules/containers/blogroll.php:298 msgid "%d blogroll link deleted." msgid_plural "%d blogroll links deleted." msgstr[0] "%d blogilistan linkki poistettu." msgstr[1] "%d blogilistan linkkiä poistettu." #: modules/containers/comment.php:53 msgid "Updating comment %d failed" msgstr "Kommentin %d päivitys epäonnistui" #: modules/containers/comment.php:74 msgid "Failed to delete comment %d" msgstr "Kommentin %d poistaminen epäonnistui" #: modules/containers/comment.php:95 msgid "Can't move comment %d to the trash" msgstr "Kommenttia %d ei voida siirtää roskakoriin" #: modules/containers/comment.php:153 modules/containers/comment.php:195 msgid "Edit comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: modules/containers/comment.php:160 msgid "Delete Permanently" msgstr "Poista pysyvästi" #: modules/containers/comment.php:162 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Siirrä tämä kommentti roskakoriin" #: modules/containers/comment.php:162 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Roskakoriin" #: modules/containers/comment.php:166 msgid "View comment" msgstr "Näytä kommentti" #: modules/containers/comment.php:183 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: modules/containers/comment.php:355 msgid "%d comment has been deleted." msgid_plural "%d comments have been deleted." msgstr[0] "%d kommentti poistettu." msgstr[1] "%d kommenttia poistettu." #: modules/containers/comment.php:374 msgid "%d comment moved to the Trash." msgid_plural "%d comments moved to the Trash." msgstr[0] "%d kommentti siirretty roskakoriin." msgstr[1] "%d kommenttia siirretty roskakoriin." #: modules/containers/custom_field.php:84 msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Meta-kentän '%s' sijainnista %s [%d] päivittäminen epäonnistui" #: modules/containers/custom_field.php:110 msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Meta-kentän '%s' sijainnista %s [%d] poistaminen epäonnistui" #: modules/containers/custom_field.php:187 msgid "Edit this post" msgstr "Muokkaa tätä artikkelia" #: modules/containers/custom_field.php:217 msgid "View \"%s\"" msgstr "Näytä \"%s\"" #: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45 msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." msgstr "En tiedä kuinka muokata '%s' [%d]." #: modules/extras/dailymotion-embed.php:23 msgid "DailyMotion Video" msgstr "DailyMotion-video" #: modules/extras/dailymotion-embed.php:24 msgid "Embedded DailyMotion video" msgstr "Upotettu DailyMotion-video" #: modules/extras/embed-parser-base.php:196 msgid "" "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or " "replace the video in question manually." msgstr "" "Upotettuja videoita ei voida muokata Broken Link Checkeria käyttäen. Muokkaa " "tai korvaa kyseinen video käsin." #: modules/extras/fileserve.php:55 msgid "Using FileServe API" msgstr "Käytetään FileServe API" #: modules/extras/fileserve.php:112 modules/extras/mediafire.php:91 #: modules/extras/mediafire.php:96 modules/extras/megaupload.php:81 #: modules/extras/megaupload.php:123 modules/extras/rapidshare.php:139 msgid "Not Found" msgstr "Ei löydy" #: modules/extras/fileserve.php:115 msgid "FileServe : %d %s" msgstr "FileServe : %d %s" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:24 msgid "GoogleVideo Video" msgstr "GoogleVideo-video" #: modules/extras/googlevideo-embed.php:25 msgid "Embedded GoogleVideo video" msgstr "Upotettu GoogleVideo-video" #: modules/extras/megaupload.php:130 msgid "File Temporarily Unavailable" msgstr "Tiedosto väliaikaisesti saavuttamattomissa" #: modules/extras/megaupload.php:136 msgid "API Error" msgstr "API-virhe" #: modules/extras/megavideo-embed.php:24 msgid "Megavideo Video" msgstr "Megavideo-video" #: modules/extras/megavideo-embed.php:25 msgid "Embedded Megavideo video" msgstr "Upotettu Mediavideo-video" #: modules/extras/rapidshare.php:51 msgid "Using RapidShare API" msgstr "Käytetään RapidShare API" #: modules/extras/rapidshare.php:158 msgid "RS Server Down" msgstr "RS-palvelin alhaalla" #: modules/extras/rapidshare.php:165 msgid "File Blocked" msgstr "Tiedosto estetty" #: modules/extras/rapidshare.php:172 msgid "File Locked" msgstr "Tiedosto lukittu" #: modules/extras/rapidshare.php:183 msgid "RapidShare : %s" msgstr "RapidShare : %s" #: modules/extras/rapidshare.php:189 msgid "RapidShare API error: %s" msgstr "RapidShare API-virhe: %s" #: modules/extras/vimeo-embed.php:24 msgid "Vimeo Video" msgstr "Vimeo-video" #: modules/extras/vimeo-embed.php:25 msgid "Embedded Vimeo video" msgstr "Upotettu Vimeo-video" #: modules/extras/youtube-embed.php:24 modules/extras/youtube-iframe.php:25 msgid "YouTube Video" msgstr "YouTube-video" #: modules/extras/youtube-embed.php:25 modules/extras/youtube-iframe.php:26 msgid "Embedded YouTube video" msgstr "Upotettu YouTube-video" #: modules/extras/youtube.php:73 modules/extras/youtube.php:76 msgid "Video Not Found" msgstr "Videota ei löydy" #: modules/extras/youtube.php:84 msgid "Video Removed" msgstr "Video poistettu" #: modules/extras/youtube.php:92 msgid "Invalid Video ID" msgstr "Virheellinen video ID" #: modules/extras/youtube.php:104 msgid "Video OK" msgstr "Video OK" #: modules/extras/youtube.php:105 modules/extras/youtube.php:132 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/extras/youtube.php:118 msgid "Video status : %s%s" msgstr "Videon tila : %s%s" #: modules/extras/youtube.php:137 msgid "Video Restricted" msgstr "Rajoitettu video" #: modules/extras/youtube.php:154 msgid "Unknown YouTube API response received." msgstr "Vastaanotettiin tuntematon YouTube API-vastaus." #: modules/parsers/image.php:159 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: modules/parsers/metadata.php:117 msgid "Custom field" msgstr "Mukautettu kenttä" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the " "dashboard if any are found." msgstr "" "Tarkistaa blogisi rikkinäisten linkkien ja puuttuvien kuvien osalta sekä " "ilmoittaa ohjausnäkymässä mikäli niitä löytyy." #. Author of the plugin/theme msgid "Janis Elsts" msgstr "Janis Elsts" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/blog/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/"