# Translation of the WordPress plugin Broken Link Checker 0.9.1 by Janis Elsts. # Copyright (C) 2010 Janis Elsts # This file is distributed under the same license as the Broken Link Checker package. # Traducción al español del plugin Broken Link Checker - v.1.0 - 29/04/2010 # Autor: Neoshinji - # Website traducción: http://blog.tuayudainformatica.com/ - # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Broken Link Checker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Neoshinji \n" "Language-Team: Omi | http://equipajedemano.info/ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: Spain\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: broken-link-checker.php:273 msgid "Once Weekly" msgstr "Una vez a la semana" #: core.php:137 #: includes/admin/links-page-js.php:21 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: core.php:160 #: core.php:696 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ Error de Red ]" #: core.php:185 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "Expandir automáticamente el widget si de detectan enlaces rotos" #: core.php:296 #, php-format msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" msgstr "Fallo en el borrado de las tablas de la BD. Error de la base de datos : %s" #: core.php:313 #, php-format msgid "Unexpected error: The plugin doesn't know how to upgrade its database to version '%d'." msgstr "Error inesperado: El plugin desconoce como actualizar la base de datos a la versión '%d'." #: core.php:349 #: core.php:378 #: core.php:420 #: core.php:445 #, php-format msgid "Failed to create table '%s'. Database error: %s" msgstr "Fallo en la creación de la tabla '%s'. Error de la base de datos: %s" #: core.php:473 msgid "Link Checker Settings" msgstr "Configuración del comprobador de enlaces" #: core.php:474 msgid "Link Checker" msgstr "Comprobador de enlaces" #: core.php:480 msgid "View Broken Links" msgstr "Ver Enlaces Rotos" #: core.php:481 #: includes/links.php:771 msgid "Broken Links" msgstr "Enlaces Rotos" #: core.php:502 #, php-format msgid "Highlight links broken for at least %s days" msgstr "Resalta los vínculos rotos desde hace al menos %s días" #: core.php:528 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: core.php:538 #: core.php:1039 #, php-format msgid "Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current version : %d, expected : %d)" msgstr "Error: El plugin de la base de datos no está actualizado! (Versión actual : %d, requerida : %d)" #: core.php:653 msgid "Settings saved." msgstr "Configuración guardada." #: core.php:661 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Opciones de Broken Link Checker" #: core.php:674 msgid "Status" msgstr "Estado" #: core.php:676 #: core.php:1019 msgid "Show debug info" msgstr "Mostrar información de depuración" #: core.php:709 msgid "Re-check all pages" msgstr "Volver a comprobar todas las páginas" #: core.php:733 msgid "Check each link" msgstr "Comprobar cada enlace" #: core.php:738 #, php-format msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: core.php:747 msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP." msgstr "Los enlaces ya existentes se comprobarán con esta frecuencia. Los nuevos enlaces se comprobarán lo antes posible." #: core.php:754 msgid "Broken link CSS" msgstr "Enlace CSS roto" #: core.php:759 msgid "Apply class=\"broken_link\" to broken links" msgstr "Aplicar class=\"broken_link\" a los enlaces rotos" #: core.php:771 msgid "Removed link CSS" msgstr "Enlace CSS eliminado" #: core.php:776 msgid "Apply class=\"removed_link\" to unlinked links" msgstr "Aplicar class=\"removed_link\" a los enlaces eliminados" #: core.php:788 msgid "Broken link SEO" msgstr "Enlace SEO roto" #: core.php:793 msgid "Apply rel=\"nofollow\" to broken links" msgstr "Aplicar rel=\"nofollow\" a los enlaces rotos" #: core.php:799 msgid "Exclusion list" msgstr "Lista de exclusión" #: core.php:800 msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "No comprobar enlaces en los que la URL contenga alguna de estas palabras (una por línea):" #: core.php:810 msgid "Custom fields" msgstr "Campos personalizados" #: core.php:811 msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :" msgstr "Comprobar las siguientes URL personalizadas (una por línea):" #: core.php:821 msgid "E-mail notifications" msgstr "Notificaciones por correo electrónico" #: core.php:827 msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" msgstr "Envíame un correo con notificaciones sobre los nuevos enlaces rotos detectados." #: core.php:835 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: core.php:841 msgid "Timeout" msgstr "Intervalo" #: core.php:847 #: core.php:891 #, php-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: core.php:856 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "Los enlaces que tarden más de este tiempo en cargar se marcarán como rotos." #: core.php:863 msgid "Link monitor" msgstr "Monitor de enlaces" #: core.php:869 msgid "Run continuously while the Dashboard is open" msgstr "Ejecutar continuamente mientras el escritorio de WordPress está abierto" #: core.php:877 msgid "Run hourly in the background" msgstr "Ejecutar cada hora en segundo plano" #: core.php:885 msgid "Max. execution time" msgstr "Tiempo de ejecución máximo" #: core.php:902 msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping." msgstr "El plugin funciona ejecutando periódicamente una tarea en segundo plano que analizará tus entradas, para comprobar los enlaces descubiertos, y realiza otras tareas que consumen tiempo. Desde aquí se puede establecer por cuánto tiempo, como máximo, el monitor de enlaces seguirá ejecutándose en segundo plano antes de detenerse." #: core.php:912 msgid "Custom temporary directory" msgstr "Directorio temporal personalizado" #: core.php:921 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: core.php:924 msgid "Error : This directory isn't writable by PHP." msgstr "Error: PHP no puede escribir en ese directorio." #: core.php:929 msgid "Error : This directory doesn't exist." msgstr "Error: No existe ese directorio" #: core.php:937 msgid "Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its lockfiles. Otherwise, leave it blank." msgstr "Rellena este campo si quieres que el plugin utilice un directorio personalizado para sus ficheros temporales. En caso contrario, déjalo en blanco." #: core.php:944 msgid "Server load limit" msgstr "Límite de carga del servidor" #: core.php:985 #, php-format msgid "Link checking will be suspended if the average server load rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." msgstr "La comprobación de enlaces será suspendida si el promedio de carga del servidor alcanza una cifra por encima de este número. Dejar en blanco este campo, deshabilita la limitación de carga." #: core.php:995 msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where /proc/loadavg is present and accessible." msgstr "La limitación de carga sólo funciona en sistemas Linux donde /proc/loadavg es presente i accesible." #: core.php:1004 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: core.php:1017 msgid "Hide debug info" msgstr "Ocultar información de depuración" #: core.php:1125 #: core.php:1458 #: core.php:1490 #, php-format msgid "Database error : %s" msgstr "Error en la base de datos: %s" #: core.php:1200 msgid "Bulk Actions" msgstr "Procedimiento por lotes" #: core.php:1201 msgid "Recheck" msgstr "Recomprobar" #: core.php:1202 msgid "Fix redirects" msgstr "Solucionar las redirecciones" #: core.php:1203 #: core.php:1357 #: includes/admin/links-page-js.php:293 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: core.php:1204 msgid "Delete sources" msgstr "Borrar fuentes" #: core.php:1218 #: core.php:1392 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: core.php:1225 msgid "«" msgstr "«" #: core.php:1226 msgid "»" msgstr "»" #: core.php:1233 #: core.php:1398 #, php-format msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Mostrando %s–%s de %s" #: core.php:1252 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: core.php:1253 msgid "Link Text" msgstr "Texto del Enlace" #: core.php:1254 #: includes/admin/search-form.php:42 msgid "URL" msgstr "URL" #: core.php:1330 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[¡Un enlace huérfano! Esto es un fallo.]" #: core.php:1354 msgid "Show more info about this link" msgstr "Mostrar más información sobre este enlace" #: core.php:1354 #: core.php:2726 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: core.php:1356 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "Eliminar este enlace de todas las entradas" #: core.php:1362 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "Eliminar este enlace de la lista de enlaces rotos y marcarlo como válido" #: core.php:1363 #: includes/admin/links-page-js.php:78 msgid "Not broken" msgstr "No roto" #: core.php:1367 msgid "Edit link URL" msgstr "Editar la URL del enlace" #: core.php:1367 #: includes/admin/links-page-js.php:199 #: includes/admin/links-page-js.php:227 msgid "Edit URL" msgstr "Editar URL" #: core.php:1373 msgid "Cancel URL editing" msgstr "Cancelar la edición de URL" #: core.php:1373 #: includes/admin/search-form.php:87 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: core.php:1441 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "¡Debes introducir un nombre para el filtro!" #: core.php:1445 msgid "Invalid search query." msgstr "Cadena de búsqueda inválida." #: core.php:1453 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "Se ha creado el filtro \"%s\"" #: core.php:1481 msgid "Filter ID not specified." msgstr "ID de Filtro no especificado" #: core.php:1487 msgid "Filter deleted" msgstr "Filtro eliminado" #: core.php:1535 #, php-format msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "Reemplazar %d redirección con un vínculo directo" msgstr[1] "Reemplazar %d redirecciones con un vínculos directos" #: core.php:1546 #, php-format msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "No se ha podido solucionar %d redirección " msgstr[1] "No se han podido solucionar %d redirecciones" #: core.php:1556 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "Ninguno de los vínculos seleccionados son redirecciones!" #: core.php:1602 #, php-format msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "%d vínculo eliminado" msgstr[1] "%d vínculos eliminados" #: core.php:1613 #, php-format msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "Fallo para remover %d enlace" msgstr[1] "Fallo para remover %d enlaces" #: core.php:1701 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "No se ha encontrado nada para borrar!" #: core.php:1729 #, php-format msgid "%d link scheduled for rechecking" msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" msgstr[0] "%d vínculo programado para recomprobar" msgstr[1] "%d vínculos programados para recomprobar" #: core.php:1752 msgid "Post published on" msgstr "Entrada publicada el" #: core.php:1757 msgid "Link last checked" msgstr "Última comprobación" #: core.php:1761 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: core.php:1767 #: includes/admin/search-form.php:45 msgid "HTTP code" msgstr "Código HTTP" #: core.php:1772 msgid "Response time" msgstr "Tiempo de respuesta" #: core.php:1774 #, php-format msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f segundos" #: core.php:1777 msgid "Final URL" msgstr "URL final" #: core.php:1782 msgid "Redirect count" msgstr "Recuento de redirecciones" #: core.php:1787 msgid "Instance count" msgstr "Recuento de casos" #: core.php:1796 #, php-format msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "Este enlace ha fallado %d vez." msgstr[1] "Este enlace ha fallado %d veces." #: core.php:1804 #, php-format msgid "This link has been broken for %s." msgstr "El enlace ha sido roto por %s." #: core.php:1815 msgid "Log" msgstr "Registro" #: core.php:1841 msgid "less than a minute" msgstr "Menos de un minuto" #: core.php:1849 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: core.php:1863 #: core.php:1890 #, php-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: core.php:1878 #: core.php:1919 #, php-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d días" #: core.php:1908 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mes" msgstr[1] "%d meses" #: core.php:2231 msgid "View broken links" msgstr "Ver enlaces rotos" #: core.php:2232 #, php-format msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "Se encontró %d enlace roto" msgstr[1] "Se encontraron %d enlaces rotos" #: core.php:2238 msgid "No broken links found." msgstr "No se encontraron enlaces rotos." #: core.php:2245 #, php-format msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URL en la cola de trabajo" msgstr[1] "%d URL en la cola de trabajo" #: core.php:2248 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "No hay URL en la cola de trabajo." #: core.php:2254 #, php-format msgid "Detected %d unique URL" msgid_plural "Detected %d unique URLs" msgstr[0] "Detectada %d URL única" msgstr[1] "Detectadas %d URL únicas" #: core.php:2255 #, php-format msgid "in %d link" msgid_plural "in %d links" msgstr[0] "en %d enlace" msgstr[1] "en %d enlaces" #: core.php:2260 msgid "and still searching..." msgstr "y buscando todavía..." #: core.php:2266 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "Buscando enlaces en tu sitio..." #: core.php:2268 msgid "No links detected." msgstr "No se detectaron enlaces." #: core.php:2353 #: core.php:2389 #: core.php:2452 #: core.php:2534 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "¡No tienes permisos para hacer eso!" #: core.php:2361 #: core.php:2399 #: core.php:2462 #, php-format msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "¡Vaya!, no se pudo encontrar el enlace %d" #: core.php:2368 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "Este enlace se marcó manualmente como válido por el usuario." #: core.php:2374 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "¡Vaya!, no se pudo modificar el enlace" #: core.php:2377 #: core.php:2488 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "Error: link_id no especificado" #: core.php:2409 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "¡Vaya!, la nueva URL no es válida" #: core.php:2420 #: core.php:2471 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!" #: core.php:2438 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "Error: No se especificó link_id o new_url" #: core.php:2497 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "¡No tienes suficientes permisos para acceder a esta información!" #: core.php:2510 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "Error: link ID no especificado" #: core.php:2521 #, php-format msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "Error cargando los detalles de carga del enlace (%s)" #: core.php:2712 #, php-format msgid "The current temporary directory is not accessible; please set a different one." msgstr "El directorio temporal actual no es accesible; por favor, establece uno distinto." #: core.php:2717 #, php-format msgid "Please make the directory %1$s writable by plugins or set a custom temporary directory." msgstr "Por favor, debes permitir que los plugins puedan grabar datos en el directorio %1$s o bien establecer un directorio temporal personalizado." #: core.php:2724 msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile." msgstr "Broken Link Checker no ha podido crear un archivo temporal." #: core.php:2729 msgid "The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one instance of the resource-heavy link checking algorithm is running at any given time. Unfortunately, BLC can't find a writable directory where it could store the lockfile - it failed to detect the location of your server's temporary directory, and the plugin's own directory isn't writable by PHP. To fix this problem, please make the plugin's directory writable or enter a specify a custom temporary directory in the plugin's settings." msgstr "Este plugin utiliza un sistema de bloqueo de archivos para garantizar que sólo se ejecuta una instancia del algoritmo de comprobación de enlaces en un momento determinado, ya que consume bastantes recursos. Desafortunadamente, el plugin no ha podido encontrar un directorio en el que almacenar el fichero de bloqueo - ha fallado al detectar la localización del directorio temporal de tu servidor, y el propio directorio del plugin no permite la escritura desde PHP. Para resolverlo, tendrás que dar permisos de escritura al directorio o establecer un directorio temporal en la configuración del plugin." #: core.php:2748 msgid "PHP version" msgstr "Versión PHP" #: core.php:2754 msgid "MySQL version" msgstr "Versión MySQL" #: core.php:2767 msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "Tienes una versión obsoleta de CURL. La detección de redirecciones puede no funcionar correctamente." #: core.php:2779 #: core.php:2795 #: core.php:2800 msgid "Not installed" msgstr "No instalado" #: core.php:2782 msgid "CURL version" msgstr "Versión CURL" #: core.php:2788 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: core.php:2801 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "¡Tienes que tener CURL o Snoopy instalado para que funcione el plugin!" #: core.php:2812 msgid "On" msgstr "Activado" #: core.php:2813 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando safe_mode esta activo." #: core.php:2818 #: core.php:2832 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: core.php:2826 #, php-format msgid "On ( %s )" msgstr "Activado ( %s )" #: core.php:2827 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando open_basedir esta activo." #: core.php:2846 msgid "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory." msgstr "No puedo crear archivo de bloqueo. Por favor, especifica un directorio temporal personalizado." #: core.php:2875 #, php-format msgid "[%s] Broken links detected" msgstr "[%s] Enlaces rotos detectados" #: core.php:2881 #, php-format msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d un nuevo enlace roto en tu sitio web." msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tu sitio web." #: core.php:2896 #, php-format msgid "Here's a list of the first %d broken links:" msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" msgstr[0] "Aquí dispone de lista del primer %d enlace roto:" msgstr[1] "Aquí dispone de lista de los primeros %d enlaces rotos:" #: core.php:2904 msgid "Here's a list of the new broken links: " msgstr "Aquí dispone de la lista de nuevos enlaces rotos:" #: core.php:2916 #, php-format msgid "Link text : %s" msgstr "Texto del Enlace : %s" #: core.php:2917 #, php-format msgid "Link URL : %s" msgstr "Enlace URL : %s" #: core.php:2918 #, php-format msgid "Source : %s" msgstr "Fuente : %s" #: core.php:2932 msgid "You can see all broken links here:" msgstr "Usted puede ver todos los enlaces rotos aquí:" #: includes/admin/links-page-js.php:40 #: includes/admin/links-page-js.php:234 msgid "Wait..." msgstr "Espere ..." #: includes/admin/links-page-js.php:109 msgid "Save URL" msgstr "Guardar URL" #: includes/admin/links-page-js.php:120 msgid "Saving changes..." msgstr "Guardando cambios ..." #: includes/admin/links-page-js.php:166 #, php-format msgid "%d instances of the link were successfully modified." msgstr "%d casos del enlace se modificaron satisfactoriamente." #: includes/admin/links-page-js.php:172 #, php-format msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." msgstr "A pesar de todo, %d casos no pudieron ser editados y aún apuntan hacia la vieja URL." #: includes/admin/links-page-js.php:178 msgid "The link could not be modified." msgstr "El enlace no ha podido ser modificado." #: includes/admin/links-page-js.php:181 #: includes/admin/links-page-js.php:285 msgid "The following error(s) occured :" msgstr "Se ha producido el siguiente error(s) :" #: includes/admin/links-page-js.php:271 #, php-format msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." msgstr "%d casos de los enlaces fueron satisfactoriamente desconectados." #: includes/admin/links-page-js.php:277 #, php-format msgid "However, %d instances couldn't be removed." msgstr "A pesar de todo, %d casos no han podido ser eliminados." #: includes/admin/links-page-js.php:282 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "El plugin no ha podido eliminar el enlace." #: includes/admin/links-page-js.php:337 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "Introduce un nombre para el nuevo filtro" #: includes/admin/links-page-js.php:348 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Estás a punto de borrar el filtro actual.\n" " 'Cancelar' para salir, 'Aceptar' para borrarlo." #: includes/admin/links-page-js.php:371 msgid "" "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar todos los mensajes, marcadores u otros artículos que contengan cualquiera de los vínculos seleccionados? Esta acción no podrá deshacerse.\n" "'Cancelar' para detener la operación, 'Aceptar' para borrar" #: includes/admin/search-form.php:13 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "Guardar esta búsqueda como un Filtro" #: includes/admin/search-form.php:23 msgid "Delete This Filter" msgstr "Borrar este Filtro" #: includes/admin/search-form.php:29 #: includes/links.php:798 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: includes/admin/search-form.php:39 msgid "Link text" msgstr "Texto del Enlace" #: includes/admin/search-form.php:48 msgid "Link status" msgstr "Estado del Enlace" #: includes/admin/search-form.php:64 msgid "Link type" msgstr "Tipo de Enlace" #: includes/admin/search-form.php:68 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: includes/admin/search-form.php:69 msgid "Normal link" msgstr "Enlace normal" #: includes/admin/search-form.php:70 #: includes/parsers/image.php:142 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: includes/admin/search-form.php:71 #: includes/containers/custom_field.php:176 msgid "Custom field" msgstr "Campo personalizado" #: includes/admin/search-form.php:72 #: includes/containers/blogroll.php:13 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: includes/admin/search-form.php:73 #: includes/containers/comment.php:137 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: includes/admin/search-form.php:86 msgid "Search Links" msgstr "Buscar enlaces" #: includes/checkers/http.php:186 #: includes/checkers/http.php:253 #, php-format msgid "HTTP code : %d" msgstr "Código HTTP : %d" #: includes/checkers/http.php:188 #: includes/checkers/http.php:255 msgid "(No response)" msgstr "(Sin respuesta)" #: includes/checkers/http.php:194 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "Lo más probable es que el tiempo de espera se agotase o bien que el dominio no exista." #: includes/checkers/http.php:262 msgid "Request timed out." msgstr "Tiempo de espera agotado." #: includes/checkers/http.php:280 msgid "Using Snoopy" msgstr "Utilizando Snoopy" #: includes/containers.php:262 #, php-format msgid "Container type '%s' not recognized" msgstr "Contenedor tipo '%s' no ha sido reconocido" #: includes/containers.php:792 #, php-format msgid "%d '%s' has been deleted" msgid_plural "%d '%s' have been deleted" msgstr[0] "%d '%s' ha sido borrado" msgstr[1] "%d '%s' han sido borrados" #: includes/containers/blogroll.php:19 #: includes/containers/blogroll.php:38 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Editar este marcador" #: includes/containers/blogroll.php:38 #: includes/containers/comment.php:107 #: includes/containers/custom_field.php:201 #: includes/containers/post.php:16 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/containers/blogroll.php:39 #, php-format msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar este enlace '%s'\n" " 'Cancelar' para salir, 'Aceptar para borrarlo." #: includes/containers/blogroll.php:39 #: includes/containers/custom_field.php:206 #: includes/containers/post.php:21 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: includes/containers/blogroll.php:75 #: includes/containers/comment.php:36 #: includes/containers/post.php:86 msgid "Nothing to update" msgstr "Nada que actualizar" #: includes/containers/blogroll.php:89 #, php-format msgid "Updating bookmark %d failed" msgstr "Actualizando marcador %d falló" #: includes/containers/blogroll.php:120 #, php-format msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "No se pudo eliminar el enlace blogroll \"%s\" (%d)" #: includes/containers/blogroll.php:280 #, php-format msgid "%d blogroll link deleted" msgid_plural "%d blogroll links deleted" msgstr[0] "%d enlace blogroll detectado" msgstr[1] "%d enlaces blogroll detectados" #: includes/containers/comment.php:46 #, php-format msgid "Updating comment %d failed" msgstr "Actualizando comentario %d falló" #: includes/containers/comment.php:64 #, php-format msgid "Failed to delete comment %d" msgstr "Fallo para eliminar el comentario %d" #: includes/containers/comment.php:107 #: includes/containers/comment.php:149 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" #: includes/containers/comment.php:114 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrado permanente" #: includes/containers/comment.php:116 msgid "Move this comment to the trash" msgstr "Mover este comentario a la basura" #: includes/containers/comment.php:116 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Basura" #: includes/containers/comment.php:120 msgid "View comment" msgstr "Ver comentario" #: includes/containers/comment.php:120 #: includes/containers/custom_field.php:209 #: includes/containers/post.php:24 msgid "View" msgstr "Ver" #: includes/containers/comment.php:273 #, php-format msgid "%d comment moved to the trash" msgid_plural "%d comments moved to the trash" msgstr[0] "%d comentario movido a la papelera" msgstr[1] "%d comentarios movidos a la papelera" #: includes/containers/comment.php:283 #, php-format msgid "%d comment has been deleted" msgid_plural "%d comments have been deleted" msgstr[0] "%d comentario ha sido eliminado" msgstr[1] "%d comentarios han sido eliminados" #: includes/containers/custom_field.php:73 #, php-format msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Fallo en la actualización del campo meta '%s' en %s [%d]" #: includes/containers/custom_field.php:99 #, php-format msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" msgstr "Fallo para borrar el campo meta '%s' en %s [%d]" #: includes/containers/custom_field.php:191 #: includes/containers/custom_field.php:201 #: includes/containers/post.php:16 #: includes/containers/post.php:41 msgid "Edit this post" msgstr "Editar esta entrada" #: includes/containers/custom_field.php:204 #: includes/containers/post.php:19 msgid "Move this post to the Trash" msgstr "Mover este mensaje a la basura" #: includes/containers/custom_field.php:204 #: includes/containers/post.php:19 msgid "Trash" msgstr "Basura" #: includes/containers/custom_field.php:206 #: includes/containers/post.php:21 msgid "Delete this post permanently" msgstr "Borrar este mensaje de forma permanente" #: includes/containers/custom_field.php:206 #: includes/containers/post.php:21 #, php-format msgid "" "You are about to delete this post '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar esta entrada '%s'\n" " 'Cancelar' para salir, 'Aceptar' para borrarla." #: includes/containers/custom_field.php:209 #: includes/containers/post.php:24 #, php-format msgid "View \"%s\"" msgstr "Ver \"%s\"" #: includes/containers/custom_field.php:248 #: includes/containers/post.php:127 #, php-format msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "Error al borrar el mensaje \"%s\" (%d)" #: includes/containers/custom_field.php:479 #: includes/containers/post.php:300 #, php-format msgid "%d post moved to the trash" msgid_plural "%d posts moved to the trash" msgstr[0] "%d mensaje movido a la basura" msgstr[1] "%d mensajes movidos a la basura" #: includes/containers/custom_field.php:481 #: includes/containers/post.php:302 #, php-format msgid "%d post deleted" msgid_plural "%d posts deleted" msgstr[0] "%d mensaje eliminado" msgstr[1] "%d mensajes eliminados" #: includes/containers/dummy.php:21 #: includes/containers/dummy.php:32 #, php-format msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." msgstr "Desconozco como puedo editar '%s' [%d]." #: includes/containers/post.php:96 #, php-format msgid "Updating post %d failed" msgstr "Actualizando mensaje %d falló" #: includes/instances.php:102 #: includes/instances.php:148 #, php-format msgid "Container %s[%d] not found" msgstr "Contenedor %s[%d] no encontrado" #: includes/instances.php:111 #: includes/instances.php:157 #, php-format msgid "Parser '%s' not found." msgstr "Analizador sintáctico '%s' no encontrado." #: includes/links.php:157 msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." msgstr "El plugin script ha terminado mientras intentaba comprobar el enlace." #: includes/links.php:201 msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." msgstr "El plugin desconoce como comprobar este tipo de enlace." #: includes/links.php:289 msgid "Link is valid." msgstr "El enlace es válido." #: includes/links.php:291 msgid "Link is broken." msgstr "El enlace está roto." #: includes/links.php:484 #: includes/links.php:586 #: includes/links.php:621 msgid "Link is not valid" msgstr "El enlace no es válido" #: includes/links.php:501 msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." msgstr "Este enlace no puede ser editado, porque no se utiliza en ninguna otra parte de este sitio." #: includes/links.php:527 msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." msgstr "Fallo en la creación del registro en la BD para la nueva URL." #: includes/links.php:599 msgid "This link is not a redirect" msgstr "Este enlace no es una redirección" #: includes/links.php:648 #: includes/links.php:685 msgid "Couldn't delete the link's database record" msgstr "No es posible eliminar el enlace del registo de la BD" #: includes/links.php:770 msgid "Broken" msgstr "Roto(s)" #: includes/links.php:772 msgid "No broken links found" msgstr "No se han encontrado enlaces rotos" #: includes/links.php:779 msgid "Redirects" msgstr "Redirecciones" #: includes/links.php:780 msgid "Redirected Links" msgstr "Enlaces Redireccionados" #: includes/links.php:781 msgid "No redirects found" msgstr "No se han encontrado redirecciones" #: includes/links.php:789 msgid "All" msgstr "Todos" #: includes/links.php:790 msgid "Detected Links" msgstr "Enlaces Detectados" #: includes/links.php:791 msgid "No links found (yet)" msgstr "No se han encontrado enlaces (aún)" #: includes/links.php:799 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de búsqueda" #: includes/links.php:800 #: includes/links.php:843 msgid "No links found for your query" msgstr "No se han encontrado enlaces que correspondan con la consulta" #: includes/parsers.php:151 #, php-format msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" msgstr "La edición no ha sido implementada en el '%s' analizado sintáctico" #: includes/parsers.php:166 #, php-format msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" msgstr "La desvinculación no ha sido implementada en el '%s' analizador sintáctico" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Broken Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" #. Description of the plugin/theme msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found." msgstr "Comprueba tu blog en busca de enlaces y imágenes ausentes y te informa en el escritorio de WordPress si alguno fue encontrado." #. Author of the plugin/theme msgid "Janis Elsts" msgstr "Janis Elsts" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://w-shadow.com/blog/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/" #~ msgid "Excluded" #~ msgstr "Excluídos" #~ msgid "Add this URL to the exclusion list" #~ msgstr "Añadir esta URL a la lista de exclusiones" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "Excluir" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Descartar" #~ msgid "" #~ "This link wasn't checked because a matching keyword was found on your " #~ "exclusion list." #~ msgstr "" #~ "Este enlace no se comprobó ya que contiene una palabra coincidente con tu " #~ "lista de exclusión." #~ msgid "URL %s was removed." #~ msgstr "La URL %s se eliminó." #~ msgid "URL %s added to the exclusion list" #~ msgstr "La URL %s se añadió a la lista de exclusión" #~ msgid "Link ID not specified" #~ msgstr "Link ID no especificado" #~ msgid "First try : %d" #~ msgstr "Primer intento: %d" #~ msgid "Trying a second time with different settings..." #~ msgstr "Realizando un segundo intendo con diferentes configuraciones..." #~ msgid "Second try : %d" #~ msgstr "Segundo intento: %d" #~ msgid "Second try : 0 (No response)" #~ msgstr "Segundo intento: 0 (Sin respuesta)" #~ msgid "Error adding link %s : %s" #~ msgstr "Error añadiendo enlace %s: %s" #~ msgid "Error updating link %d : %s" #~ msgstr "Error actualizando enlace %d: %s"