# Czech translation for Broken Link Checker plugin. # Copyright (C) 2010 Janis Elsts # This file is distributed under the same license as the Broken Link Checker package. # Janis Elsts , 2010. # Lelkoun , http://lelkoun.cz/, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Broken Link Checker 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: whiteshadow@w-shadow.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-24 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-11 00:54+0100\n" "Last-Translator: Lelkoun \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language-Team: Czech \n" #: core.php:143 #: core.php:1835 msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." #: core.php:166 #: core.php:604 msgid "[ Network error ]" msgstr "[ Chyba sítě ]" #: core.php:191 msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" msgstr "Automaticky rozvinout widget v případě detekování nefunkčních odkazů" #: core.php:375 #: core.php:384 #: core.php:414 #: core.php:426 #: core.php:1014 #: core.php:1038 #: core.php:1316 #, php-format msgid "Database error : %s" msgstr "Chyba databáze: %s" #: core.php:452 msgid "Link Checker Settings" msgstr "Link Checker - Nastavení" #: core.php:453 msgid "Link Checker" msgstr "Link Checker" #: core.php:459 msgid "View Broken Links" msgstr "Zobrazit nefunkční odkazy" #: core.php:460 #: core.php:892 msgid "Broken Links" msgstr "Nefunkční odkazy" #: core.php:484 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: core.php:568 msgid "Broken Link Checker Options" msgstr "Broken Link Checker - Nastavení" #: core.php:581 msgid "Status" msgstr "Status" #: core.php:583 #: core.php:823 msgid "Show debug info" msgstr "Zobrazit ladící informace" #: core.php:617 msgid "Re-check all pages" msgstr "Překontrolovat všechny stránky" #: core.php:641 msgid "Check each link" msgstr "Zkontrolovat každý odkaz" #: core.php:646 #, php-format msgid "Every %s hours" msgstr "Každých %s hodin" #: core.php:655 msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP." msgstr "Existující odkazy budou kontrolovány v určeném intervalu. Nové odkazy budou zkontrolovány hned, jak to bude možné." #: core.php:662 msgid "Broken link CSS" msgstr "CSS nefunkčního odkazu" #: core.php:667 msgid "Apply class=\"broken_link\" to broken links" msgstr "Přidat class=\"broken_link\" k nefunkčním odkazům" #: core.php:679 msgid "Removed link CSS" msgstr "CSS odstraněného odkazu" #: core.php:684 msgid "Apply class=\"removed_link\" to unlinked links" msgstr "Přidat class=\"removed_link\" k odstraněným odkazům" #: core.php:696 msgid "Exclusion list" msgstr "Seznam výjimek" #: core.php:697 msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" msgstr "Nekontrolovat odkazy, kde URL adresa obsahuje nějaký z těchto výrazů (jeden na řádek):" #: core.php:707 msgid "Custom fields" msgstr "Uživatelské pole" #: core.php:708 msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :" msgstr "Kontrolovat URL adresy v tomto poli (jednu na řádek):" #: core.php:719 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: core.php:725 msgid "Timeout" msgstr "Čas vypršení" #: core.php:731 #: core.php:787 #, php-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekund" #: core.php:740 msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." msgstr "Odkazy, jejichž načtení bude trvat delší dobu než tuto, budou označeny jako nefunkční." #: core.php:749 msgid "Custom temporary directory" msgstr "Uživatelský dočasný adresář" #: core.php:758 #: core.php:2792 msgid "OK" msgstr "OK" #: core.php:761 msgid "Error : This directory isn't writable by PHP." msgstr "Chyba: Tento adresář není zapisovatelný jazykem PHP." #: core.php:766 msgid "Error : This directory doesn't exist." msgstr "Chyba: Tento adresář neexistuje." #: core.php:774 msgid "Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its lockfiles. Otherwise, leave it blank." msgstr "Nastavte toto pole, pokud chcete použít uživatelský adresář pro ukládání zamykacích souborů. Jinak jej nechte prázdné." #: core.php:781 msgid "Max. execution time" msgstr "Max. čas provádění" #: core.php:798 msgid "The plugin works by periodically creating a background worker instance that parses your posts looking for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the background instance may run each time before stopping." msgstr "Plugin pracuje na principu periodického vytváření pracovní instance na pozadí, která hledá odkazy ve vašich příspěvcích, kontroluje objevené URL adresy a vykonává další časově náročné úkoly. Zde můžete nastavit, jakou maximální dobu bude instance na pozadí pracovat každou periodu, než bude zastavena." #: core.php:808 msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #: core.php:821 msgid "Hide debug info" msgstr "Skrýt ladící informace" #: core.php:891 msgid "Broken" msgstr "Nefunkční" #: core.php:893 msgid "No broken links found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné nefunkční odkazy." #: core.php:897 msgid "Redirects" msgstr "Přesměrování" #: core.php:898 msgid "Redirected Links" msgstr "Přesměrované odkazy" #: core.php:899 msgid "No redirects found" msgstr "Nebyla nalezena žádná přesměrování" #: core.php:904 msgid "All" msgstr "Všechno" #: core.php:905 msgid "Detected Links" msgstr "Odstraněné odkazy" #: core.php:906 msgid "No links found (yet)" msgstr "Ještě nebyly nalezeny žádné odkazy" #: core.php:933 #: core.php:1281 msgid "No links found for your query" msgstr "Nebyly nalezeny žádné odkazy na váš dotaz" #: core.php:994 msgid "You must enter a filter name!" msgstr "Musíte zadat jméno filtru!" #: core.php:998 msgid "Invalid search query." msgstr "Nevalidní hledací dotaz." #: core.php:1009 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created" msgstr "Filtr \"%s\" byl vytvořen." #: core.php:1026 msgid "Filter ID not specified." msgstr "ID filtru nebylo specifikováno." #: core.php:1035 msgid "Filter deleted" msgstr "Filtr byl smazán" #: core.php:1084 #, php-format msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" msgstr "Selhalo smazání příspěvku \"%s\" (%d)" #: core.php:1097 #, php-format msgid "%d post moved to the trash" msgid_plural "%d posts moved to the trash" msgstr[0] "%d příspěvek byl přesunut do koše" msgstr[1] "%d příspěvků bylo přesunuto do koše" #: core.php:1099 #, php-format msgid "%d post deleted" msgid_plural "%d posts deleted" msgstr[0] "%d příspěvek byl smazán" msgstr[1] "%d příspěvků bylo smazán" #: core.php:1134 #, php-format msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" msgstr "Selhalo smazání odkazu \"%s\" (%d)" #: core.php:1144 #, php-format msgid "%d blogroll link deleted" msgid_plural "%d blogroll links deleted" msgstr[0] "%d odkaz byl smazán" msgstr[1] "%d odkazů bylo smazáno" #: core.php:1153 msgid "Didn't find anything to delete!" msgstr "Nebylo nalezeno nic, co by se mohlo smazat!" #: core.php:1191 #, php-format msgid "%d link removed" msgid_plural "%d links removed" msgstr[0] "%d odkaz byl odstraněn." msgstr[1] "%d odkazů bylo odstraněno" #: core.php:1202 #, php-format msgid "Failed to remove %d link" msgid_plural "Failed to remove %d links" msgstr[0] "Selhalo odstranění %d odkazu" msgstr[1] "Selhalo odstranění %d odkazů" #: core.php:1243 #, php-format msgid "Replaced %d redirect with a direct link" msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" msgstr[0] "Nahrazeno %d přesměrování přímým odkazem" msgstr[1] "Nahrazeno %d přesměrování přímými odkazy" #: core.php:1254 #, php-format msgid "Failed to fix %d redirect" msgid_plural "Failed to fix %d redirects" msgstr[0] "Selhalo opravení %d přesměrování" msgstr[1] "Selhalo opravení %d přesměrování" #: core.php:1264 msgid "None of the selected links are redirects!" msgstr "Žádný z vybraných odkazů není přesměrován!" #: core.php:1279 #: core.php:1400 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: core.php:1280 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hledání" #: core.php:1384 msgid "Save This Search As a Filter" msgstr "Uložit toto hledání jako filtr" #: core.php:1394 msgid "Delete This Filter" msgstr "Smazat tento filtr" #: core.php:1410 msgid "Link text" msgstr "Text odkazu" #: core.php:1413 #: core.php:1526 msgid "URL" msgstr "URL" #: core.php:1416 #: core.php:2141 msgid "HTTP code" msgstr "HTTP kód" #: core.php:1419 msgid "Link status" msgstr "Status odkazu" #: core.php:1435 msgid "Link type" msgstr "Typ odkazu" #: core.php:1439 msgid "Any" msgstr "Žádný" #: core.php:1440 msgid "Normal link" msgstr "Normální odkaz" #: core.php:1441 #: core.php:1602 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: core.php:1442 #: core.php:1613 msgid "Custom field" msgstr "Uživatelské pole" #: core.php:1443 #: core.php:1621 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" #: core.php:1456 msgid "Search Links" msgstr "Hledat odkazy" #: core.php:1457 #: core.php:1654 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: core.php:1473 msgid "Bulk Actions" msgstr "Hromadné akce" #: core.php:1474 #: core.php:1639 #: core.php:1922 msgid "Unlink" msgstr "Odstranit odkaz" #: core.php:1475 msgid "Fix redirects" msgstr "Opravit přesměrování" #: core.php:1476 msgid "Delete sources" msgstr "Smazat zdroje" #: core.php:1490 #: core.php:1686 msgid "Apply" msgstr "Aplikovat" #: core.php:1497 msgid "«" msgstr "«" #: core.php:1498 msgid "»" msgstr "»" #: core.php:1505 #: core.php:1692 #, php-format msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Zobrazeno %s–%s z %s" #: core.php:1524 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: core.php:1525 msgid "Link Text" msgstr "Text odkazu" #: core.php:1557 #: core.php:1563 msgid "Edit this post" msgstr "Upravit tento příspěvek" #: core.php:1563 #: core.php:1578 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: core.php:1564 msgid "Delete this post" msgstr "Smazat tento příspěvek" #: core.php:1564 #, php-format msgid "" "You are about to delete this post '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Chystáte se smazat tento příspěvek '%s'\n" " Klikněte na 'Cancel' pro zrušení, 'OK' pro smazání." #: core.php:1564 #: core.php:1579 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: core.php:1566 #, php-format msgid "View \"%s\"" msgstr "Zobrazit \"%s\"" #: core.php:1566 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: core.php:1573 #: core.php:1578 msgid "Edit this bookmark" msgstr "Upravit tuto záložku" #: core.php:1579 #, php-format msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Chystáte se smazat tento odkaz '%s'\n" " Klikněte na 'Cancel' pro zrušení, 'OK' pro smazání." #: core.php:1588 msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" msgstr "[Osiřelý odkaz! Toto je chyba programu.]" #: core.php:1636 msgid "Show more info about this link" msgstr "Ukázat více informací o tomto odkazu" #: core.php:1636 #: core.php:3085 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: core.php:1638 msgid "Remove this link from all posts" msgstr "Odstranit tento odkaz ze všech příspěvků" #: core.php:1642 #: core.php:1952 #: core.php:1963 msgid "Excluded" msgstr "Vynechán" #: core.php:1644 msgid "Add this URL to the exclusion list" msgstr "Přidat tuto URL adresu do seznamu výjimek" #: core.php:1645 #: core.php:1966 msgid "Exclude" msgstr "Vynechat" #: core.php:1648 msgid "Edit link URL" msgstr "Upravit URL adresu odkazu" #: core.php:1648 #: core.php:1863 #: core.php:1891 msgid "Edit URL" msgstr "Upravit URL" #: core.php:1654 msgid "Cancel URL editing" msgstr "Zrušit upravování URL adresy" #: core.php:1668 msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" msgstr "Odstranit tento odkaz ze seznamu nefunkčních odkazů a označit jako validní" #: core.php:1670 #: core.php:1755 msgid "Discard" msgstr "Zrušit" #: core.php:1731 #: core.php:1898 #: core.php:1935 msgid "Wait..." msgstr "Čekejte..." #: core.php:1789 msgid "Save URL" msgstr "Uložit URL" #: core.php:1799 msgid "Saving changes..." msgstr "Ukládání změn..." #: core.php:2011 msgid "Enter a name for the new custom filter" msgstr "Zadejte jméno pro nový uživatelský filtr" #: core.php:2022 msgid "" "You are about to delete the current filter.\n" "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" msgstr "" "Chystáte se smazat současný filtr '%s'\n" " Klikněte na 'Cancel' pro zrušení, 'OK' pro smazání." #: core.php:2118 msgid "Log" msgstr "Záznam" #: core.php:2126 msgid "Post published on" msgstr "Příspěvek publikován" #: core.php:2131 msgid "Link last checked" msgstr "Poslední kontrola odkazu" #: core.php:2135 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: core.php:2146 msgid "Response time" msgstr "Čas odpovědi" #: core.php:2148 #, php-format msgid "%2.3f seconds" msgstr "%2.3f sekund" #: core.php:2151 msgid "Final URL" msgstr "Konečné URL" #: core.php:2156 msgid "Redirect count" msgstr "Počet přesměrování" #: core.php:2161 msgid "Instance count" msgstr "Počet instancí" #: core.php:2170 #, php-format msgid "This link has failed %d time." msgid_plural "This link has failed %d times." msgstr[0] "Tento link selhal %d x." msgstr[1] "Tento link selhal %d x." #: core.php:2580 #: core.php:2910 msgid "This link wasn't checked because a matching keyword was found on your exclusion list." msgstr "Tento odkaz nebyl zkontrolován kvůli klíčovému slovu nalezenému ve vašem seznam výjimek." #: core.php:2622 msgid "View broken links" msgstr "Zobrazit nefunkční odkazy" #: core.php:2623 #, php-format msgid "Found %d broken link" msgid_plural "Found %d broken links" msgstr[0] "Nalezen %d nefunkční odkaz" msgstr[1] "Nalezeno %d nefunkčních odkazů" #: core.php:2629 msgid "No broken links found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné nefunkční odkazy." #: core.php:2636 #, php-format msgid "%d URL in the work queue" msgid_plural "%d URLs in the work queue" msgstr[0] "%d URL adresa ve frontě" msgstr[1] "%d URL adres ve frontě" #: core.php:2639 msgid "No URLs in the work queue." msgstr "Žádná URL adresa není ve frontě." #: core.php:2645 #, php-format msgid "Detected %d unique URL" msgid_plural "Detected %d unique URLs" msgstr[0] "Nalezena %d unikátní URL adresa" msgstr[1] "Nalezeno %d unikátních URL adres" #: core.php:2646 #, php-format msgid "in %d link" msgid_plural "in %d links" msgstr[0] "v %d odkazu" msgstr[1] "v %d odkazech" #: core.php:2651 msgid "and still searching..." msgstr "a pořád se hledá...." #: core.php:2657 msgid "Searching your blog for links..." msgstr "Hledání odkazů ve vašem blogu..." #: core.php:2659 msgid "No links detected." msgstr "Žádné odkazy nebyly zjištěny" #: core.php:2731 #: core.php:2763 #: core.php:2806 #: core.php:2887 msgid "You're not allowed to do that!" msgstr "Nejste oprávněni toto dělat!" #: core.php:2739 #: core.php:2773 #: core.php:2816 #: core.php:2897 #, php-format msgid "Oops, I can't find the link %d" msgstr "Jejda, nemůžu najít odkaz %d" #: core.php:2747 msgid "This link was manually marked as working by the user." msgstr "Tento odkaz byl uživatelem manuálně označen jako funkční" #: core.php:2753 msgid "Oops, couldn't modify the link!" msgstr "Jejda, nemohl jsem upravit odkaz!" #: core.php:2756 #: core.php:2833 msgid "Error : link_id not specified" msgstr "Chyba: link_id nebyl specifikován" #: core.php:2780 msgid "Oops, the new URL is invalid!" msgstr "Jejda, nová URL adresa je nevalidní!" #: core.php:2789 msgid "An unexpected error occured!" msgstr "Nastala neočekávaná chyba!" #: core.php:2798 msgid "Error : link_id or new_url not specified" msgstr "Chyba: link_id nebo new_url nebylo specifikováno" #: core.php:2823 #, php-format msgid "URL %s was removed." msgstr "URL adresa %s byla odstraněna" #: core.php:2827 msgid "The plugin failed to remove the link." msgstr "Plugin selhal při odstraňování odkazu." #: core.php:2842 msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" msgstr "Nemáte dostatečná práva k zpřístupnění těchto informací!" #: core.php:2855 msgid "Error : link ID not specified" msgstr "Chyba: ID odkazu nebylo specifikováno" #: core.php:2879 #, php-format msgid "Failed to load link details (%s)" msgstr "Selhalo načtení detailů odkazu (%s)" #: core.php:2917 #, php-format msgid "URL %s added to the exclusion list" msgstr "URL adresa %s byla přidána na seznam výjimek" #: core.php:2921 msgid "Link ID not specified" msgstr "ID odkazu nebylo specifikováno" #: core.php:3071 #, php-format msgid "The current temporary directory is not accessible; please set a different one." msgstr "Stávající dočasný adresář je nepřístupný; zvolte jiný, prosím." #: core.php:3076 #, php-format msgid "Please make the directory %1$s writable by plugins or set a custom temporary directory." msgstr "Učiňte adresář %1$s zapisovatelným pro pluginy nebo nastavte uživatelský dočasný adresář." #: core.php:3083 msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile." msgstr "Broken Link Checker nemůže vytvořit zamykací soubor." #: core.php:3088 msgid "The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one instance of the resource-heavy link checking algorithm is running at any given time. Unfortunately, BLC can't find a writable directory where it could store the lockfile - it failed to detect the location of your server's temporary directory, and the plugin's own directory isn't writable by PHP. To fix this problem, please make the plugin's directory writable or enter a specify a custom temporary directory in the plugin's settings." msgstr "Plugin používá souborově založený zamykací mechanismus k zaručení vykonávání činnosti pouze jedné instance zdrojově náročného odkazy kontrolujícího algoritmu v dané době. Bohužel, BLC nemůže najít zapisovatelný adresář, kde by mohl skladovat zamykací soubory - selhalo zjištění pozice dočasného adresáře vašeho serveru a vlastní adresář pluginu není zapisovatelný jazykem PHP. K opravení tohoto problému učiňte adresář pluginu zapisovatelným nebo zadejte specifický uživatelský dočasný adresář v nastavení pluginu." #: core.php:3108 msgid "PHP version" msgstr "Verze PHP" #: core.php:3114 msgid "MySQL version" msgstr "Verze MySQL" #: core.php:3127 msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." msgstr "Máte starou verzi CURL. Detekce přesměrování nemusí fungovat správně." #: core.php:3139 #: core.php:3155 #: core.php:3160 msgid "Not installed" msgstr "Nenainstalováno" #: core.php:3142 msgid "CURL version" msgstr "Verze CURL" #: core.php:3148 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: core.php:3161 msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" msgstr "Musíte mít nainstalovaný buď CURL anebo Snoopy, aby plugin pracoval!" #: core.php:3172 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: core.php:3173 msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." msgstr "Když je safe_mode zapnutý, může být přesměrování detekováno jako nefunkční odkaz." #: core.php:3178 #: core.php:3192 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: core.php:3186 #, php-format msgid "On ( %s )" msgstr "Zapnuto ( %s )" #: core.php:3187 msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." msgstr "Když je open_basedir zapnutý, může být přesměrování detekováno jako nefunkční odkaz." #: core.php:3206 msgid "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory." msgstr "Nemůže být vytvořen zamykací soubor. Specifikujte uživatelský dočasný adresář, prosím." #: link-classes.php:212 #, php-format msgid "First try : %d" msgstr "První pokus: %d" #: link-classes.php:214 msgid "First try : 0 (No response)" msgstr "První pokus: 0 (žádná reakce)" #: link-classes.php:222 msgid "Trying a second time with different settings..." msgstr "Zkouším podruhé s odlišným nastavením..." #: link-classes.php:237 #, php-format msgid "Second try : %d" msgstr "Druhý pokus: %d" #: link-classes.php:239 msgid "Second try : 0 (No response)" msgstr "Druhý pokus: 0 (žádná reakce)" #: link-classes.php:265 msgid "Using Snoopy" msgstr "Používám Snoopy" #: link-classes.php:285 msgid "Request timed out." msgstr "Žádost vypršela." #: link-classes.php:304 msgid "Link is valid." msgstr "Odkaz je v pořádku." #: link-classes.php:309 msgid "Link is broken." msgstr "Odkaz je nefunkční." #: link-classes.php:313 msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." msgstr "S největší pravděpodobností vypršel časový limit nebo doména neexistuje." #: link-classes.php:354 #, php-format msgid "Error adding link %s : %s" msgstr "Chyba přidávání odkazu: %s : %s" #: link-classes.php:374 #, php-format msgid "Error updating link %d : %s" msgstr "Chyba aktualizace odkazu: %d : %s" #. Plugin Name of an extension msgid "Broken Link Checker" msgstr "Broken Link Checker" #. Plugin URI of an extension msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" #. Description of an extension msgid "Checks your posts for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found." msgstr "Kontroluje vaše příspěvky a hledá nefunkční odkazy a obrázky a upozorňuje vás na nástěnce, pokud jsou nějaké nalezeny." #. Author of an extension msgid "Janis Elsts" msgstr "Janis Elsts" #. Author URI of an extension msgid "http://w-shadow.com/blog/" msgstr "http://w-shadow.com/blog/"